BBC ÄÆ°a tin vá» viá»c há»c giả Cao Xuân Hạo qua Äá»i. Trong bà i có má»t chi tiết nhầm khi cho Cao Xuân Dục là ông của Cao Xuân Hạo. Thá»±c tế, Cao Xuân Dục là cụ của Cao Xuân Hạo chứ không phải ông. Bá» của ông Cao Xuân Hạo là Cao Xuân Huy, bá» của ông Cao Xuân Huy là Phó bảng Cao Xuân Tiếu và bá» của Cao Xuân Tiếu là Äông các Äại há»c sÄ© Cao Xuân Dục.
Xem thêm thông tin á» gia phả nhà há» Cao Xuân á» Äây.
Nhân thá», ÄÄng tải má»t bà i viết trên talawas của Hà VÄn Thùy vá» Cao Xuân Hạo.
Hà VÄn Thùy
Cao Xuân Hạo â chà ng Don Quijote Äá»c hà nh
Nhiá»u nÄm sau nà y, má»i dá»p tiếp xúc vá»i sách giáo khoa VÄn há»c khi dạy con, khi giảng cho cô giáo vÄn của tôi những mắc má» vá» ngữ pháp, tôi lại má»t lần sá»n da gà . Tôi trá»m nghÄ©, nếu nhÆ° bây giá» phải quay lại là m há»c trò há»c chÆ°Æ¡ng trình Tiếng Viá»t, mình sẽ ra sao? Chắc hẳn sẽ rÆ¡i và o má»t trong hai tình trạng nhÆ° sau: Hoặc sẽ dá»t nát chẳng biết gì vá» tiếng Viá»t, hoặc sẽ thà nh kẻ khá»i loạn dẫn Äầu những con chữ tấn công và o nhà ngục Bastille giáo trình ngữ pháp, giải phóng cho tiếng mẹ Äẻ khá»i gông cùm! Dù cách nà o rá»i cÅ©ng là bi ká»ch! May mà Äiá»u Äó không xảy ra. Tôi Äã qua cầu thoát nạn. NhÆ°ng các con tôi, rá»i bây giá» là cháu tôi, truyá»n Äá»i bá» hà nh hạ! Quả là Äáng thÆ°Æ¡ng cho con dân Viá»t!
Ãang trong ná»i bức xúc không có ÄÆ°á»ng ra khiến tôi hoang mang nghi ngá» tiếng Viá»t thì may sao tôi gặp những ý tÆ°á»ng của giáo sÆ° Cao Xuân Hạo, dù chá» qua và i ba bà i báo. Ãiá»u Äáng ná» là ông dÅ©ng cảm khẳng Äá»nh nhiá»u giáo trình ngữ pháp Äã giảng sai tiếng Viá»t. Tiếp Äó, ông chá» ra má»t cách thuyết phục cái cÆ¡ chế, cái công nghá», cái quy trình dẫn Äến những lầm lẫn ấy. Ãó là ngÆ°á»i ta Äã không hiá»u tiếng Viá»t, Äã nặng Äầu óc nô lá» và biếng lÆ°á»i cóp nhặt ngữ pháp tiếng nÆ°á»c ngoà i, mà trÆ°á»c hết là tiếng Pháp, Äem áp Äặt lên tiếng Viá»t. TÆ° tÆ°á»ng táo bạo của ông Äến vá»i tôi nhÆ° má»t sá»± giải thoát. Từ phân vân hoang mang lo lắng, tôi lấy lại Äược niá»m tin là ngữ pháp tiếng Viá»t không quái Äản nhÆ° những gì ngÆ°á»i ta viết trong sách giáo khoa. Và tôi tin rằng, từ chá» biết sá»± sai, sẽ có ngà y tìm ra cách sá»a.
TrÆ°á»c tết nÄm Rá»ng (2000), tôi nháºn Äược của ông bà i viết thú vá» nhÆ°ng hÆ¡i dà i và có những kiến thức quá chuyên sâu so vá»i yêu cầu của bạn Äá»c báo VÄn Nghá». Bá» Äi thì tiếc, tôi Äà nh mạn phép ông là m cái viá»c gá»i là biên táºp, tức cái sá»± lược bá»t, chắp ná»i Äá» thá» hiá»n ná»i báºt tÆ° tÆ°á»ng của tác giả. Bà i viết Äược in ra vá»i nhan Äá» âSợ hÆ¡n bão tápâ. Nhiá»u bạn Äá»c hoan nghênh nhÆ°ng bà i báo vấp phải sá»± phản ứng bão táp của má»t sá» cây Äa cây Äá» á» ngà nh Giáo dục. Ãng cÆ°á»i hóm há»nh bảo: âCá» nhiên thôi, tôi Äáºp bá» niêu cÆ¡m của há» mà !â Không chá» ÄÆ¡n thuần là niêu cÆ¡m, tôi nghÄ©. Ãng chÃnh là cái máy xúc, cái xe ủi, ủi Äi những âcông trìnhâ những âsá»± nghiá»pâ và ng mã của khá»i ngÆ°á»i! Há» Äược Äà o tạo rất bà i bản vá» ngôn ngữ, nhÆ°ng không phải ngôn ngữ Viá»t. Rá»i khi vá» nÆ°á»c, vừa khiếp nhược trÆ°á»c khoa há»c ngữ pháp chÃnh xác chuẩn má»±c của nÆ°á»c ngoà i, vừa dá»t tiếng mẹ Äẻ, há» Äem cái khuôn mẫu vừa há»c Äược, tức Äem cái già y ngoại quá»c vá», vừa Äẽo vừa cÆ°a vừa kéo bà n chân Viá»t sao cho vừa già y... Bằng những viá»c là m vừa giả vừa phản khoa há»c ấy, há» Äã ngụy tạo nên những âcông trìnhâ, những âsá»± nghiá»pâ Äủ cho há» vênh vang danh lợi má»t Äá»i! Ãng là ai mà dám hiá»n ra lừng lững nhÆ° cái xe ủi trÆ°á»c những lâu Äà i dinh thá»± và ng son hà ng mã ấy?
TrÆ°á»c Tết nÄm Rắn (2001), tôi gá»i Äiá»n xin bà i. Ãng vui vẻ: âTôi Äang viết. Tôi Äá»nh lấy tên là âHá»n tiếng Viá»tââ. Rá»i ông say sÆ°a ká» câu chuyá»n: trên ÄÆ°á»ng ra Hà Ná»i vá»i nhà Viá»t há»c ngÆ°á»i Hung, ông Äá» bạn thế nà o là chó treo mèo Äáºy? Nhà Viá»t há»c châu Ãu cho rằng: Äem chó treo lên, lấy rá» lấy nÆ¡m úp (Äáºy) con mèo lại! Ãng kết luáºn, chá» có ngÆ°á»i Viá»t má»i hiá»u Äược cái há»n của chữ Viá»t! Tôi tháºt mừng, nhÆ° sá»± phát hiá»n, há»n chữ: cái chữ có há»n! Lâu nay ngÆ°á»i ta quên mất phần há»n mà chá» dạy phần xác. Vì váºy lá»p lá»p há»c trò không biết Äến há»n vÃa tiếng Viá»t, chữ nghÄ©a há» dùng chá» là xác chữ. Chân lý thÆ°á»ng ÄÆ¡n giản. Chá» vá»i bá»n chữ quen thuá»c chó treo mèo Äáºy mà là m rá»i trà má»t nhà Viá»t há»c! Chá» chúng ta má»i cảm nháºn Äược há»n tiếng Viá»t.
DÆ°á»ng nhÆ° Cao Xuân Hạo không hòa hợp lắm vá»i Äá»ng nghiá»p mình. NgÆ°á»i ta coi ông nhÆ° kẻ hay kiếm chuyá»n không Äá» cho ai yên. Hình nhÆ° trong cuá»c Äá»i ông cÅ©ng chá»u không Ãt bầm dáºp. NhÆ°ng tôi cho là may mà Äá»i có ông. Ãng chân thá»±c vô tÆ° mà minh triá
º¿t nhÆ° chú bé trong ngụ ngôn Andersen Äã nói huỵch toẹt: hoà ng Äế cá»i truá»ng!
Không hiá»u sao tôi có liên tÆ°á»ng ngá» nghÄ©nh: má»t chiá»u gió bấc, má»t con ÄÆ°á»ng mòn xa tÃt hun hút tá»i chân trá»i. Trên Äó chà ng kỵ sÄ© gầy, mái Äầu muá»i tiêu, nách cắp cây thÆ°Æ¡ng, cưỡi trên con ngẽo cà khá». Ãó là ông, Cao Xuân Hạo, chà ng kỹ sÄ© Äá»c hà nh. Trong chiá»u tà , ngá»n bút của ông Äược phản quang phóng to thà nh cây thÆ°Æ¡ng. Má»t ngÆ°á»i má»t ngá»±a, ông trÆ¡ trá»i Äi trong chiá»u vắng. TrÆ°á»c mắt, những há»n ma bóng quế cháºp chá»n. NhÆ°ng ông vui vì tin rằng má»t ngà y mai những con chữ Viá»t sẽ tÆ°ng bừng trong cuá»c hoan ca chà o Äón ông - ngÆ°á»i giải phóng.
Cái ngà y Äó chÆ°a Äến, nhÆ°ng Äã má»t thá»i ông là thần tượng của lá»p trẻ chúng tôi bá»i những bản dá»ch mà ông chuyá»n ngữ vÄn xuôi Nga thà nh thứ tiếng Viá»t tuyá»t vá»i, chÃnh xác mà uyá»n chuyá»n. Ãng Äã truyá»n cho chúng tôi lòng yêu tiếng Viá»t chÃnh bá»i ông là ngÆ°á»i yêu tiếng mẹ Äẻ Äến táºn cùng!
© 2005 talawas
Hình như hai bộ Thi Tập của Nguyễn Trãi còn lưu truyền được tới giờ là nhờ phiên bản duy nhất trong thư viện Long Cương của dòng họ Cao Xuân. Có bác nào biết việc này không nhỉ?
ReplyDeleteO HL hinh nhu co mot bac ten Cao Xuan Tứ, em thấy trong một cuốn sách của Van Cầm Hải có nhắc, chắc cùng trong dòng họ
ReplyDeleteBien Hoa Biscuit Company xin cam on nhe :) Have a good afternoon!
ReplyDeleteAnh Linh tim duoc cai gia pha hay vay. Vao tim mai chang thay ten minh dau ca :D. Chi thay bo em nhung ma ten bo em cung de sai not :(.
ReplyDeleteÀ hóa ra Hoàng cũng là họ Cao có họ hàng với ông Cao Xuân Hạo à.
ReplyDeleteCái gia phả đó có link từ entry về ông Hạo trên Wikipedia Việt Nam.
Ông Hạo cứ nói vống lên để giải quyết khố oai chứ làm gì có anh nào là "nhà Việt học người Hung". Mà đã là "nhà Việt học", chẳng lẽ lại dốt tới mức không hiểu nghĩa của câu "chó treo mèo đậy"?. Nói như ông Hạo, có lẽ cũng nên gọi Minh Minh tớ là "nhà Hung học người Việt". Hơi lạ vì ông Hạo là nhà nghiên cứu ngôn ngữ tiếng Việt nhưng lại phong bậy phong bạ cho người khác danh hiệu "nhà Việt học". Có lẽ do ngồi chum lâu quá nên lúc thấy thằng tây biết chút ít tiếng Việt là hoảng quá nên phong tứ tung.
ReplyDeleteChac la may anh Tay hoc Vietnamese studies hay South-east Asian studies chuyen nganh Vietnam thi goi la nha Viet hoc thoi.
ReplyDelete"Nhà Việt học người Hung" không phải là ông Hạo nói, mà là ông Hà Văn Thùy kể lại. Ông Hạo có kể chuyện ông Tây không hiểu chó treo mèo đậy trong bài "Linh hồn tiếng Việt" (báo Văn nghệ, xuân 2001) và ông Tây được giới thiệu thế này thôi:
ReplyDelete"Tôi có 1 bạn đồng nghiệp người Tiệp Khắc (không phải người Hung), tên là Ivó Vasiljev, tuổi ngoại ngũ tuần, nổi tiếng giỏi ngoại ngữ. Tiếng Việt anh nói giọng Hà Nội đặc, đến nỗi...", "là 1 nhà ngôn ngữ học chuyên nghiệp".
Không rõ ở 1 bài viết nào khác ông Hạo có phong cho ông Tây kia cái danh hiệu "nhà Việt học" không, nhưng người Hung thì không phải.
Cảm ơn bác Cavenui.
ReplyDeleteChuyện Việt học thì có gì mà Minh Minh phải thắc mắc nhỉ? Ở các trường Đại học lớn các nước phương Tây thường có khoa Đông Nam Á học, trong đó có những người nghiên cứu chuyên sâu về Việt Nam học. Ngoài ra có thể có nhiều người tốt nghiệp các ngành khác nhưng sau đó làm về nghiên cứu Việt Nam. Ở Mỹ còn có tạp chí Journal of Vietnamese Studies xuất bản hàng quý, trên đó có nhiều bài hay của các nhà nghiên cứu về Việt Nam. Tớ cũng đang tham gia mailing list của một nhóm gọi là Vietnamese Scholar Group trong đó có không ít những người làm về Việt Nam học. Tất nhiên ngành Việt Nam học ở phương Tây sẽ không có nhiều người học như Trung Quốc học hay Nhật Bản học nhưng cũng không phải ít ỏi như Lào học, Miến điện học hay Cambodia học (do cả hai yếu tố: chiến tranh Việt Nam và vị trí tương đối quan trọng của Việt Nam trong địa –chính trị thế giới).
Việc Minh Minh bảo ông Hạo nói phét cũng là phản ứng hơi lạ, vì bài đó là ông Thùy kể lại, không phải bài của ông Hạo. Vì thế nếu đặt nghi ngờ thì hoàn toàn có thể nhưng sự nghi ngờ đó trước hết là phải vào ông Thùy sau đó thì mới tới ông Hạo chứ không phải ngay từ đầu đã trút hết vào ông Hạo sự nghi ngờ. Tớ nghĩ một thái độ như thế mới là nghiêm túc và gần với khoa học.
À còn việc một nhà Việt Nam học không hiểu được câu “chó treo mèo đậy” cũng là rất bình thường. Hiện nay ở Mỹ cũng không thiếu gì người Việt đang học ngành American Studies (Hoa Kỳ học). Nhưng giữa việc theo học và nghiên cứu chuyên sâu về một mảng nào đó của Việt Nam hay của Mỹ không có nghĩa là người đó sẽ hiểu biết tường tận được các câu tục ngữ của Việt Nam hay của Mỹ, mà nhiều câu tới nhiều người bản ngữ cũng không hiểu rõ ràng. Ví dụ ngay câu “chó treo mèo đậy” kia tớ chắc chắn rằng nhiều người Việt không hiểu. Hơn nữa ví dụ của ông Hạo không phải là để giải quyết khâu oai như Minh Minh nói mà chỉ để chứng minh cho nhận định của ông là ngữ pháp tiếng Việt khác với ngữ pháp phương Tây, vì thế một nhà ngữ học có tư duy phương Tây tuy có thể đã nghiên cứu lâu năm về Việt Nam nhưng vẫn có thể gặp nhiều vấn đề trong việc hiểu tiếng Việt (do cấu trúc ngữ pháp và cách tư duy khác nhau).
ReplyDeleteCũng nói thêm là một nhà Việt Nam học không nhất thiết là những người từng học chuyên sâu về Việt Nam ở trường Đại học, có nhiều người xuất thân là các nhà ngôn ngữ, nhân học, dân tộc học hay sử học nhưng sau đó nghiên cứu chuyên sâu về Việt Nam thì đều có thể được gọi là Việt Nam học.
Giai thoai ve cu Hao (cau cho linh hon cu yen nghi noi chin suoi, cung may ma cu chua kip thuong thuc loai ngon ngu tren Blog day) thi nhieu. Hung hay Tiep con khi gi, do the thi thang VN co khi cung ko biet, noi gi do may bac DOng Au. Ngay nhu toi do cau "Yêu nhau cau sáu bổ ba, ghét nhau cau sáu bổ ra làm mười" ma may thang cha day dai hoc cung con giang sai nua la.
ReplyDeleteThu nua, ong hoc tro hang hai Ha Van Thuy di khen cu Hao, ma lay nhan vat Tay Ban Nha ma vi von, ke cung xau ho. Khen cu thuan Viet, sao ko chiu kho tim trong kho danh nhan, giai thoai, co tich VN ma so sanh. Kho tang co tich VN phong phu ra phet day
Blog của em có bài "Linh hồn tiếng Việt" em nhắc đến ở trên, các bác sang chơi cho vui!
ReplyDeleteEm co phai ho Cao dau, ba noi em ho Cao (em ruot ong Cao Xuan Huy) nen day mau an phan thoi :D
ReplyDeleteThuc ra thi em cung khong thich ho nay lam :D. Bac Hao thi nghe noi nhieu nhung chua gap bao gio, chi biet qua nhung bai bac ta viet thoi, nhung doc xong khong thay thich. Rieng ve van de chu quoc ngu vs chu Han thi bac nay sieu cuc doan (giong bac yuyu :D) ma em do nguyen nhan la do bac xuat than tu gia dinh truyen thong khoa bang.
ReplyDeleteThế thì Hoàng gọi ông Hạo là bác họ nhỉ. Họ thế cũng là gần đấy chứ.
ReplyDelete