Sunday, August 26, 2007

Mộc Lan

yfla.wrap("This multimedia content requires Flash version 9 and above.", "Upgrade Now.", "http:\/\/www.adobe.com\/shockwave\/download\/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash", "
Get this widget | Share | Track details


H\u00f4m qua xem Magnolia c\u1ee7a Paul Thomas Anderson (gi\u1edd m\u1edbi xem ch\u1eafc l\u00e0 l\u1ea1c h\u1eadu so v\u1edbi nhi\u1ec1u b\u1ea1n). L\u00e2u r\u1ed3i m\u1edbi xem m\u1ed9t phim drama hay v\u00e0 c\u1ea3m \u0111\u1ed9ng th\u1ebf. C\u00f3 th\u1ec3 vi\u1ebft review v\u1ec1 n\u00f3 nh\u01b0ng l\u1ea1i c\u1ea3m th\u1ea5y s\u1ebd l\u00e0 kh\u00f4ng \u0111\u1ee7 v\u00e0 kh\u00f4ng c\u1ea7n thi\u1ebft. Phim n\u00e0y l\u00e0m m\u00ecnh nh\u1edb t\u1edbi k\u1ecbch Death of a Saleman c\u1ee7a Arthur Miller v\u00e0 phim East of Eden do Elia Kazan d\u1ef1ng t\u1eeb ti\u1ec3u thuy\u1ebft c\u1ee7a John Steinbeck. Quan h\u1ec7 cha con, m\u1eb7c c\u1ea3m c\u00f3 l\u1ed7i, th\u1ea5t v\u1ecdng trong quan h\u1ec7 gia \u0111\u00ecnh, c\u00f4 \u0111\u01a1n, isolation-connection, media\u2026 c\u00f3 nhi\u1ec1u theme \u0111\u1ec3 c\u00f3 th\u1ec3 n\u00f3i t\u1edbi trong b\u1ed9 phim k\u00e9o d\u00e0i ba ti\u1ebfng v\u00e0 x\u00e2y d\u1ef1ng tr\u00ean cu\u1ed9c \u0111\u1eddi c\u1ee7a ch\u00edn nh\u00e2n v\u1eadt.

H\u00ecnh nh\u01b0 trong v\u00e0i n\u0103m g\u1ea7n \u0111\u00e2y kh\u00f4ng c\u00f3 m\u1ed9t phim drama nhi\u1ec1u \u00fd ngh\u0129a nh\u01b0 Magnolia, American Beauty, Forrest Gump hay The Hour, trong khi l\u1ea1i c\u00f3 qu\u00e1 nhi\u1ec1u c\u00e1c bom t\u1ea5n, bom t\u1ea1, \u0111\u1ea7u t\u01b0 h\u00e0ng tr\u0103m tri\u1ec7u \u0111\u00f4-la v\u00e0o c\u00e1c k\u1ef9 x\u1ea3o t\u00e2n k\u1ef3 nh\u1ea5t.

B\u00e0i h\u00e1t n\u00e0y trong phim \u1edf c\u1ea3nh c\u00e1c nh\u00e2n v\u1eadt ch\u00ednh h\u00e1t theo khi nghe radio v\u00e0 xem tr\u00ean TV.

Wise Up

Aimee Mann

It's not
What you thought
When you first began it
You got
What you want
Now you can hardly stand it though,
By now you know
It's not going to stop
It's not going to stop
It's not going to stop
'Til you wise up

You're sure
There's a cure
And you have finally found it
You think
One drink
Will shrink you 'til you're underground
And living down
But it's not going to stop
It's not going to stop
It's not going to stop
'Til you wise up

Prepare a list of what you need
Before you sign away the deed
'Cause it's not going to stop
It's not going to stop
It's not going to stop
'Til you wise up
No, it's not going to stop
'Til you wise up
No, it's not going to stop
So just...give up


Save Me ");To view this multimedia content, please enable Javascript.

16 comments:

  1. O the ma to cung chua xem vi cu nghi la ko hay. By the way, doc sap het Kafka on the shore, nhung 618 pages. Oi minh phuc minh qua ;))

    ReplyDelete
  2. american beauty is one of the best!!!

    ReplyDelete
  3. Magnolia bi giờ mới xem thfi lạc hậu thật. Tuy nhiên, tớ cũng chưa xem phim này, hic. Nghe bạn Linh ca ngợi thì sẽ chạy đi kiếm đĩa vậy!

    ReplyDelete
  4. Không hiểu cơn cớ sao, năm ngoái em tóm được cái DVD xịn của phim này. Hôm nọ nghe Albert Berger nói rằng người ta vẫn coi Magnolia là phim độc lập, có lẽ vì thế mà nó khác với những phim bom tấn. Không hiểu bằng cách nào mà đạo diễn lại dụ được Tom Cruise và Julianne Moore tham gia (trong khi tổng kinh phí chưa tới 40 triệu $) - chắc có lẽ kịch bản quá tốt. Trường hợp của phim này có vẻ gì đó giống Sex, lie and video tapes": một anh đạo diễn trẻ, một kịch bản hay và những diễn viên có tiếng.

    Em thấy có lẽ phim này là phim mà Tom Cruise đóng hay nhất. Đặc biệt là cảnh quay cuộc phỏng vấn. Vô tình, em xem phim này ngay sau khi xem Crash. Cùng với kiểu ensemble cast như thế, nhưng Magnolia tạo ấn tượng mạnh hơn với em. Có lẽ cách nhấn mạnh vấn đề vào bản thân con người hấp dẫn hơn là vào chính trị xã hội. Thêm nữa, em thích bài Save me của Aimee Man trong phim này. :)

    ReplyDelete
  5. Paul Thomas Anderson tuy tuổi đời trẻ nhưng khi làm phim này cũng không phải quá trẻ về tuổi nghề. Trước Magnolia, anh này đã có Boogie Nights về ngành porn xem cũng rất thích. Còn có Punk Drunk Love thấy cũng được khen nhiều nhưng anh chưa xem.

    Magnolia chính xác không phải phim độc lập, kinh phí lớn, do các hãng lớn đầu tư, diễn viên toàn hạng nhất Tom Cruise Julianne Moore, bác gì đóng Capote...Anh cũng nghĩ phim này hay hơn Crash hay Babel là các phim kiểu kể chuyện nhiều mẩu tương tự (gọi là hyperlink cinema, hình như bắt đầu từ Robert Altman). Nhưng công nhận có một thế hệ đạo diễn trẻ tài năng ở Holywood nhỉ. Paul Thomas Anderson 29 tuổi làm Magnolia, Tarantino 29 tuổi làm Reservoir Dogs, 31 tuổi làm Pulp Fiction, Steven Soderbergh 27 tuổi làm Sex, Lies and the Videotape. Choáng nhất là anh Robert Rodriguez làm El Mariachi năm 24 tuổi với kinh phí vẻn vẹn $7000. Tất cả các đạo diễn trẻ này đều trưởng thành từ dòng phim độc lập. À còn Kevin Smith làm Clerks năm 24 tuổi nữa.

    ReplyDelete
  6. À mà trong phim này có đoạn mưa ếch hơi bị hay, xem đoạn này nhớ tới truyện Kafka on the shore :D.

    ReplyDelete
  7. vâng, em xem đến lần thứ 3 vẫn phát hiện ra nhiều cái hay và vẫn đang còn muốn xem lại...
    bạn nào học đạo diễn hoặc có ý định viết kịch bản nên tìm hiểu cách làm của Anderson, sẽ có được nhiều idea để tạo ra một cái gì đó cho riêng mình từ những quan sát bình thường nhất...chính vì vậy mà phim được liệt vào hàng Indie vì tất tần tật idea cho đến mọi thứ là do chính Anderson làm hết. (cho dù có được financed bởi New Line Cinema)
    bạn Moony: đạo diễn đã lấy những bài hát của Aimee Mann để làm inspiration cho kịch bản phim đấy. Lên Youtube tìm có thể tìm thấy video clip của bài Save me do chính Anderson đạo diễn, có tất cả các diễn viên trong phim và cả Aimee Mann.

    ReplyDelete
  8. Vừa check thấy trong cast các diễn viên chính của Magnolia có tới 6 người từng được đề cử Oscar trong đó có 2 người đã đoạt giải Oscar là ông đóng vai y tá và ông đóng vai ông bố của Tom Cruise; Julianne Moore thì được đề cử 4 lần còn Tom Cruise 3 lần (nhưng đều không được). Dàn diễn viên quá xịn.

    ReplyDelete
  9. Phim này chính xác là phim indie đó bác, kinh phí của nó "chỉ có" 37 triệu đô, không đủ để trả cát xê cho Tom Cruise và Julliane Moore, 2 diễn viên này muốn diễn trong phim nghệ thuật nên tự hạ cat xê thôi. Hãng đứng tên sản xuất là Ghoulardi Film và Magnolia Project, New Line Cinema góp vốn và phân phối.

    Thực ra nếu dựa vào kinh phí ,rất khó để xác định nó có phải phim độc lập hay không ở những phim cỡ "chân không đến đất, cật không đến giời" như Magnolia , phim độc lập cũng có thể gom được vốn rất cao nếu như Nhà sản xuất kiên quyết giữ toàn quyền phim của mình mà dự án lại có sức hấp dẫn lớn các hãng phim lớn, nhất lại là ở Mỹ. Quan trọng là sau khi bộ phim hoàn thành có cái tinh thần indie ở trong đấy thì dù cho có là hãng lớn đứng tên sản xuất thì nó vẫn là phim indie , bởi vì những người trực tiếp làm phim và bảo vệ nó cho đến phút cuối cùng là những người làm phim độc lâp . VD như Kill Bill, thực chất cũng là phim indie .

    ReplyDelete
  10. Chắc cuốn tiếng Anh in chữ nhỏ hơn chẳng hạn ;-)

    Đọc đoạn "Come on and save me" tự nhiên nhớ tới Này em có nhớ:

    Chúa đã bỏ loài người
    Phật đã bỏ loài người
    Này em xin cứu một người.

    ;)

    ReplyDelete
  11. Ừ, bài Save Me cả lời và nhạc đều hay hơn Wise Up nhưng bài Wise Up được đặt trong phim đúng cảnh các nhân vật hát theo nên thành ra rất cảm động. Trong phim này còn có một ngụ ý về vai trò của media: trong xã hội hiện đại, media làm cho con người ngày càng xa cách và cô độc. Như anh cảnh sát vừa đi đường trên xe vừa nói chuyện tưởng tượng như mình đang trong một reality show. Media còn có thể làm hỏng cuộc đời con người như anh chàng từng thắng trong cuộc game show mấy chục năm trước nhưng giờ là một loser và cậu bé đang tham gia game show này. Thực ra yếu tố liên kết tất cả các nhân vật trong phim chính là cái game show trên truyền hình này. Nhưng trong cảnh kia, thì vai trò của media lại nối kết các nhân vật với nhau, và tạo ra một sự nối kết giữa những con người đã trở nên xa lạ, căm ghét nhau hay là hoàn toàn không biết tới sự tồn tại của nhau. Đến cảnh này là các nhân vật bắt đầu wise up, bắt đầu nhận ra rằng “It's not going to stop. 'Til you wise up”.

    Mỗi người đều cô độc trong nỗi khốn khổ của mình nhưng tất cả chúng ta đều là con người, và tất cả các nỗi đau khổ đều có thể được chia sẻ, dù là bằng cách gián tiếp. Cảnh này chính là gạch nối để chuẩn bị cho sự hòa giải, tha thứ, và chia sẻ của các nhân vật với nhau sau khi có hình tượng mưa ếch. Hiện tượng mưa ếch này có lẽ lấy từ Kinh Thánh, chương Exodus, khi pharaoh Ai Cập từ chối để Moses đưa người Do Thái về cố hương thì Thượng Đế trừng phạt người Ai Cập bằng những trận mưa cóc nhái trong thành phố, báo hiệu cho nhưng tai vạ có thể xảy ra nếu người Ai Cập tiếp tục bất kính với những kẻ là con của Thượng Đế. Trong phim hình như còn có một đoạn trích Exodus mà quên là như thế nào. Ý nghĩa của nó trong phim thế nào? Chắc không có câu trả lời nào dễ dàng. Nhưng có thể hiểu như đó vừa là một lời răn vừa thể hiện compassion. Sau cơn mưa ếch, tất cả những đứa con đầu của người Ai Cập đều chết do họ vẫn tiếp tục đối xử không tốt với các con của Chúa (người Do Thái). Mặt khác mưa ếch cũng là báo trước cho sự hòa giải giữa Chúa và người Do Thái, sau một thời gian dài họ trở nên xa lạ với nhau. Đặt trong bối cảnh bộ phim, có thể hiểu như đó là một thông điệp: hãy yêu thương và tha thứ bởi vì đó là cách duy nhất con người có thể tự cứu lấy mình, hãy dành cho nhau thêm một chút quan tâm, một chút yêu thương thay vì chìm đắm trong nỗi cô độc của chính mình: lời thoại của một nhân vật trong phim: Tôi muốn yêu ai đó nhưng tôi biết đặt tình yêu của mình vào đâu? Hay lời bài hát Save Me trong phim: “Come on and save me. If you could save me. From the ranks of the freaks”.

    So sánh phim này với American Beauty (cùng vào năm 1999) thì hơi khó: cả hai đều về bi kịch con người trong xã hội tiêu thụ, nơi giá trị con người được đo bằng sự “thành đạt” của họ và tất cả các mối quan hệ gia đình: cha con- vợ chồng… đều sẵn sàng bị hy sinh cho sự “thành đạt” đó. Nhưng American Beauty thì gọn gàng và tập trung hơn trong khi Magnolia thì tham vọng, với nhiều chủ đề đan xen. Nhưng cả hai phim này đều vào hàng xuất sắc nhất trong 10 năm gần đây. So sánh Magnolia với Babel hay Amores Perros thì anh vẫn thích Magnolia hơn. Babel và Amores Perros cũng rất hay nhưng không tạo được cảm xúc mênh mang và giàu có về ý tưởng như Magnolia. Lúc nào phải xem thêm các phim của Robert Altman là người tiên phong về ý tưởng hyperlink cinema.

    ReplyDelete
  12. @FR: Sao cuốn Kafka on the shore tiếng Anh chỉ có hơn 400 trang nhỉ.
    @YoutaM: đúng là phim này hoàn toàn mang đặc điểm của phim indie.

    Đạo diễn rất táo bạo. Xem từ đầu phim sẽ có ấn tượng đây là một bộ phim theo phong cách hiện thực, giống như Boogie Nights- một phim gần với phim tài liệu. Nhưng tới 1/3 cuối thì đạo diễn lồng vào chi tiết như thể siêu thực như để nhắc khán giả là đây chỉ là phim, và người xem không phải là chỉ theo dõi cuộc sống của một số người nào đó được biểu lộ trong phim mà hãy chú ý tới các biểu tượng, hay suy nghĩ về các ẩn dụ và biểu tượng của phim.

    ReplyDelete
  13. anh Linh giải thích đoạn mưa ếch hay ghê, em cũng biết nó từ sách Exodus 8:2 nhưng cũng chưa hoàn toàn link được vào câu chuyện trong phim. Nhưng đọc rồi thì em mới thấy đúng là như thế. Cậu bé Stanley trong phim được đạo diễn refer là "Moses", vì khi mưa ếch rơi, chỉ có mỗi cậu là ko ngạc nhiên và nói một cách bình thản là "This happens". Rồi khi mưa ếch tạnh, cậu đã vào phòng và nói với bố mình "You have to be nicer to me Dad." cũng như một lời "răn", rằng con người ko chỉ đẩy con người ra xa nhau bởi sự cô độc của mình mà còn là sự ích kỉ cá nhân và thờ ơ hoặc đòi hỏi quá mức từ những thứ xung quanh mình. Các mối quan hệ cha con, gia đình trắc trở trong phim cũng reflect chính điểm này, và lời cậu bé cung như một lời nhắc nhở "You have to be nicer to me, or else..."
    đúng là càng nghĩ, càng phục anh đạo diễn này quá :)

    ReplyDelete
  14. Lắm phim câu chuyện của các nhân vật "đụng" vào nhau nhỉ? Hay nhất đối với em là Magnolia, Amores Perros và Babel. Amores "đời" nhất, Babel uyển chuyển, engaging nhất còn Magnolia khó hiểu nhất. Em công nhận là Magnolia ấn tượng và để lại nhiều suy nghĩ nhưng hơi bị bcontrived nên mất điểm so với American Beauty năm đấy.

    Em thích cả phần lời lẫn nhạc của bài hát cuối trong phim "Save Me" hơn "Wise Up" (nghe èo uột thế nào í):
    Come on and save me
    If you could save me
    From the ranks of the freaks
    Who suspect they could never love anyone

    Xem lại hoài niệm những năm vàng son của điện ảnh :(

    ReplyDelete
  15. Em nói anh mới để ý các chi tiết đấy, hihi. Nhưng nhân vật cậu bé này cũng rất hay, và thể hiện niềm tin và hy vọng của phim. Trong khi các người lớn khác tự giầy vò mình và giầy vò lẫn nhau bằng sự khốn khổ của mình và đều cần tới vai trò của một người caregiver (viên cảnh sát và anh y tá) để có thể được cứu thoát thì cậu bé này bất chấp sự sợ hãi và các sức ép, quyết định từ bỏ việc bị lôi cuốn trở thành một thứ “doll”, để thỏa mãn sự tò mò của công chúng và tham vọng cùng sự ích kỷ của người cha, từ chối việc bị dehumanize bởi trò chơi truyền hình kia. Đó có thể coi là điểm khởi đầu cho việc cái vòng tròn ích kỷ- xa lạ- làm tổn hại nhau- giận dữ, tự khốn khổ và căm ghét bị phá vỡ. Nếu nói một cách hình tượng thì cậu bé cũng đóng vai trò như một Moses, một người khởi đầu, phá vỡ một cái vòng tròn u tối và khốn cùng, đập vỡ một thứ tượng thần đang được đám đông thờ phụng (And the people bowed and prayed. To the neon God they made- Simon & Garfunkel). Câu nói giận dữ của cậu bé: “tôi cũng là con người, đừng có lẫn tôi với búp bê” như là một lời vọng của câu nói đau xót cho cả cuộc đời bị đánh mất của “Smart Kid” ở quán bar: “Đừng nhầm lẫn trẻ con với thiên thần”. Trẻ con không phải búp bê và cũng không phải thiên thần. Nhưng hình như quá nhiều người lớn thường hay quên điều này. Và khi quên điều đó, họ thường để lại những thương tổn suốt đời tới những đứa trẻ của họ. Một chi tiết cũng đáng giá trong phim là khi bà vợ ông dẫn chương trình show hỏi ông ta là thế ông ta có thực sự đã molest cô con gái không thì ông này một mực trả lời: “Tôi không nhớ”. Không phải có, không phải không mà là “tôi không nhớ”. Chúng ta không thể biết chắc là ở đây ông này không nhớ hay không muốn nhớ (có thể có cả hai) nhưng câu trả lời đó cho thấy khả năng là những đứa trẻ đã bị dehumanize như thế nào: chúng không được đối xử như những con người mà như những búp bê, những thiên thần hay như những đồ vật và người ta có thể “không nhớ” những hành vi gây những tổn hại không thể hàn gắn được tới chúng. Tất nhiên, có thể họ sẽ nhớ tới khi nằm trên giường bệnh chờ chết nhưng có thể lúc đó sẽ là quá muộn, như lời bà vợ nói “You deserve to die alone!”

    ReplyDelete