NPV: Trong há»™i nghị là luáºn phê bình tại TPHCM tháng 4 vừa rồi, khi được Anh Äức yêu cầu phải "uốn nắn" trưá»ng hợp Nguyá»…n Huy Thiệp, ông Mai Quốc Liên dè dặt đáp rằng: Không ai trả tiá»n cho chúng tôi để là m chuyện đó…
HNH: Äúng thế đấy, nhếch nhác lắm.
NPV: Theo ông, tình trạng không hết lòng nà y sẽ dẫn chúng ta đến đâu?
HNH: Tôi chịu, không hình dung được háºu quả, tôi chỉ biết đó là sá»± mục ruá»—ng. Quá trình là mục ruá»—ng, rồi hai hay ba tuần cuối cùng sẽ xảy ra những biến cố nà o đó, nhưng chúng ta có thể lưá»ng trước được chuyện gì đâu. Nói rá»™ng ra trong phạm vi cả thế giá»›i, từ hai mươi năm nay có ai lưá»ng được gì đâu: Liên Xô sụp đổ, bức tưá»ng Berlin sụp đổ, toà nhà đôi ở New York bị cưa đứt.
NPV: Sang má»™t vấn đỠkhác, vấn đỠdịch thuáºt. Bản thân ông là ngưá»i đã có nhiá»u công trình dịch thuáºt, ông có cho rằng dịch được 500 cuốn sách quan trá»ng nhất thuá»™c má»i lÄ©nh vá»±c tri thức cá»§a nhân loại là đá»i sống văn hoá, trà tuệ tại Việt Nam sẽ được má»™t đà tiến đáng kể không?
HNH: Dịch thuáºt theo tôi là má»™t trong những vấn đỠquan trá»ng nhất hiện nay, vì nếu không khéo thì đầu óc cá»§a trà thức chúng ta bị hư há»ng bởi những bản dịch tồi chứ không phải bởi không có sách dịch. Cách đây sáu tháng, nhà xuất bản Giáo Dục có đưa cho tôi má»™t bản thảo dịch những bà i phê bình nổi tiếng cá»§a Mỹ và Pháp, dịch giả là Lê Huy Bắc. Tôi không tưởng tượng nổi, sao nó lại sai má»™t cách ngu xuẩn như váºy. Lê Huy Bắc hiện nay là ngưá»i giá»i tiếng Anh nhất trưá»ng Sư phạm, và trưá»ng Sư phạm hiện nay là má»™t trưá»ng đại há»c mẫu má»±c, trưá»ng Ä‘iểm cá»§a nhà nước, tương lai cá»§a ná»n há»c thuáºt Việt Nam. Trong bản giám định gá»i cho nhà xuất bản, tôi nói rằng, má»™t cuốn sách ba trăm trang chỉ cần ba cái nonsens, ba cái contresens là tác giả và nhà xuất bản mất uy tÃn. Còn ông Lê Huy Bắc, má»™t Ä‘oạn mưá»i dòng cá»§a ông ấy đã có đến bốn cái contresens, tức dịch ngược hẳn ý cá»§a ngưá»i ta. Như váºy vấn đỠdịch thuáºt hiện nay rất đáng lo ngại. Ở nước ngoà i có má»™t số khá đông ngưá»i Việt rất thông thạo ngoại ngữ, lại có trình độ chuyên môn cao và tiếng Việt cÅ©ng khá, nhà nước cần có chÃnh sách để khuyến khÃch hỠđóng góp và o việc dịch thuáºt. Nhưng lá»›p ngưá»i còn thạo tiếng Việt ấy ở nước ngoà i chỉ mưá»i, mưá»i lăm năm nữa sẽ hết. Má»™t khâu quan trá»ng nữa là đà o tạo dịch thuáºt. DÄ© nhiên há»c ngoại ngữ đại trà là quan trá»ng, quần chúng có được có những bằng A, B, C hay đại há»c gì đó cho má»™t ngoại ngữ là điá»u tốt, nhưng đà o tạo dịch giả tháºt sá»± lại phải theo má»™t con đưá»ng khác. Má»—i dịch giả kế cáºn phải qua Ãt nhất là má»™t bản dịch khoảng 300 trang cá»§a những tác phẩm khó, thà dụ François Jullien trong tiếng Pháp, hay Freud trong tiếng Äức, nhưng phải thá»±c hiện bản dịch nà y dưới sá»± kèm cặp trá»±c tiếp cá»§a má»™t dịch giả lão thà nh thá»±c thụ. Má»™t thầy kèm má»™t trò.
NPV: Ai sẽ phân công ngưá»i xứng đáng là m thầy để kèm há»c trò? Rất có thể má»™t ngưá»i được coi là thạo tiếng Anh nhất trưá»ng Äại há»c Sư phạm, chuyên gia vá» văn há»c Mỹ như ông Lê Huy Bắc sẽ được cá» là m thầy?
HNH: Äúng, sẽ có chuyện ngược Ä‘á»i như váºy, nhưng sở dÄ© xảy ra chuyện ngược Ä‘á»i vì Lê Huy Bắc không được qua giai Ä‘oạn đà o tạo tháºt sá»± vá»›i má»™t ngưá»i thầy xứng đáng. Nếu được há»c vá»›i tôi, tôi sẽ kèm xứng đáng, thì Lê Huy Bắc bây giỠđã là má»™t dịch giả hoà n toà n khác. Nhưng vấn đỠlà ai trả tiá»n cho tôi để kèm từng chữ, từng dòng như váºy? Cái nhà nước nà y không biết trả tiá»n cho những chuyện như thế, há» không hình dung được mức thù lao cho những việc như thế.
NPV: Nhưng nếu biết trả thù lao cao cho những việc như thế, những ngưá»i giá»i có "chen" nổi và o vị trà được thù lao cao ấy không?Hay cuối cùng vẫn là sá»± thống trị cá»§a cái dốt? Vì để cái dốt bị đà o thải, cần má»™t cÆ¡ chế cạnh tranh tá»± nhiên, không bị đưá»ng lối chÃnh trị tư tưởng chỉ đạo và guồng máy quan liêu chi phối...
HNH: Có lẽ thế. Mà chắc chắn thế. Lúc ấy thì há» sẽ không má»i tôi, mà chắc sẽ má»i rất nhiá»u những ông dốt.
NPV: Ngưá»i ta thưá»ng cho rằng thương mại vô tổ chức là nguyên nhân cá»§a nạn dịch thuáºt hiện nay, nhưng chắc má»™t dịch giả như Lê Huy Bắc không dịch vì là do thương mại.
HNH: Äúng như váºy. Không thương mại mà vẫn há»ng. Tôi thưá»ng nói vá»›i con gái tôi như sau: Giữa má»™t ngưá»i không dịch được hết, để lại mưá»i chá»— trống, và má»™t ngưá»i dịch được hết song có má»™t chá»— sai, thì ngưá»i để trống mưá»i chá»— là hÆ¡n. Quan Ä‘iểm nà y cá»§a tôi hoà n toà n ngược vá»›i cách nghÄ© cá»§a ngưá»i Việt. Ngưá»i Việt không bao giá» thừa nháºn là có chá»— mình không hiểu. Không hiểu mà cứ dịch bừa, không chịu để trống những chá»— mình không hiểu. Äấy là má»™t cái gì đã thà nh cố táºt cá»§a ngưá»i Việt. Là m sao có thể phổ biến đến giá»›i dịch thuáºt và công chúng cái quan Ä‘iểm nà y: Thà bá» trống mưá»i chá»— mà sau khi đã tra cứu khắp nÆ¡i vẫn không hiểu, nhưng còn lại thì dịch đúng hết, hÆ¡n là dịch được hết, không bá» trống chá»— nà o nhưng có má
»™t chá»— sai.
NPV: Các bản dịch sai thì thưá»ng chưa cần đối chiếu vá»›i bản gốc, chỉ Ä‘á»c bản tiếng Việt đã có thể thấy là ngá»› ngẩn. Nhưng sá»± ngá»› ngẩn nà y vẫn lá»t qua bình thưá»ng, Ãt khi bị phát hiện.
HNH: Ở các nhà xuất bản hiện nay là m gì có ngưá»i đủ trình độ để hiểu, đã thế lại không Ä‘á»c đến nÆ¡i đến chốn, chỉ liếc qua rồi kÃ. Ngoà i ra tôi có má»™t luáºn Ä‘iểm thế nà y: Ở trà thức Việt Nam, giác quan vá» sá»± ngá»› ngẩn rất yếu, trước má»™t câu nói ngá»› ngẩn thưá»ng không có phản ứng gì hết, vì không nháºn ra là ngá»› ngẩn. Cách đây ba năm, trưá»ng Äại há»c Văn hiến cá»§a Sà i Gòn có má»™t há»™i thảo liên kết vá»›i môt trưá»ng đại há»c ở Versailles. Bên Pháp cá» ba ông giáo sư mang theo ba bản tham luáºn sang dá»±. Tôi biết mình nghe không giá»i nên xin ba bản đó vá» Ä‘á»c trước. Hôm sau ông thứ nhất lên nói, tôi đã Ä‘á»c trước nên theo được. Ông phiên dịch dịch câu nà o cÅ©ng sai, mà rất tươi cưá»i, rất tá»± tin, tôi không nói Ä‘iêu. Bên dưới không có phản ứng gì, chứng tá» há» không nháºn ra đó là sá»± ngá»› ngẩn. Duy nhất có má»™t ông từng há»c ở Pháp vá» nháºn ra là sai thì có phản ứng. Còn lại, tất cả Ä‘á»u coi là bình thưá»ng. Ngà y hôm sau đến lượt ông thứ hai. Tôi đã Ä‘á»c rất kÄ© bản tham luáºn cá»§a ông ấy mà không hiểu ná»™i dung, nên hôm sau tôi không Ä‘i dá»±, vì có hiểu gì đâu mà dá»±.Ngà y hôm sau nữa tôi lại Ä‘i. Có mấy ngưá»i há»i tôi: -Hôm qua sao anh không Ä‘i? Ông ấy nói hay lắm.- Là m sao biết là hay, vì vẫn chÃnh ông phiên dịch cá»§a ngà y hôm kia phụ trách, mà bản nà y lại khó hÆ¡n rất nhiá»u, khó đến mức ông Hoà ng Ngá»c Hiến phải chịu ngồi ở nhà vì không hiểu. Mà đấy là má»™t cá» toạ chuyên môn rồi đấy. Có lẽ cái đà o tạo ở nước mình đã đến mức là m cho đầu óc ngưá»i ta lá»™n xá»™n. Thà dụ như ông Äá»— Văn Khang mà giảng thì há»c sinh không hiểu gì cả, vì chÃnh ông ấy không hiểu mình nói gì.
NPV: Ông Äá»— Văn Khang không hiểu mình nói gì, nhưng những ngưá»i ngồi nghe có biết rằng ông ấy không hiểu mình nói gì không?
HNH: Trong má»™t lá»›p bốn chục sinh viên thì thế nà o cÅ©ng có hai, ba sinh viên thông minh, nháºn ra Ä‘iá»u ấy, nhưng lại thế nà o được vá»›i ba mươi bảy đưa kia! Ba mươi bảy đứa kia cứ ngồi đực mặt ra đấy, không hiểu gì, không có ý kiến gì, lại thế nà o được vá»›i đám đông ấy! Cái mục ruá»—ng cá»§a há»c thuáºt nước mình là ở đó, chứ những chuyện như là m bà i thuê, mua Tiến sÄ© không đáng sợ lắm đâu. Äáng sợ nhất là giác quan vá» sá»± ngá»› ngẩn gần như bị tê liệt.
NPV: Có một khả năng nà o để phục hồi lại giác quan đó?
HNH: Có, nhưng phải lâu dà i. Chẳng hạn phải xây dá»±ng má»™t, hai trưá»ng tá» tế trong số mấy chục trưá»ng. Nhưng nhiá»u khi phải cần hà ng tháºp kỉ, có khi hà ng thế kỉ má»›i xây dá»±ng được má»™t trưá»ng tá» tế. Những phát biểu vá» cải cách giáo dục hiện nay ở tình trạng là má»i ngưá»i chỉ nói cái muốn cá»§a mình, phê phán hiện trạng, nhưng cái muốn cá»§a mình thì vô cùng, trong khi chỉ cần thá»±c hiện được má»™t Ä‘iá»u thôi cÅ©ng đã cần hà ng loạt yếu tố, phải có thá»i gian, phải có tiá»n, phải là m Ä‘i là m lại. Hiện nay cả nước gà o lên vá» giáo dục, gà o lên cái muốn cá»§a mình. Äể bá»›t sá»± ngá»› ngẩn, theo tôi phải phân biệt giáo dục elite và giáo dục đại trà . Vá»›i thiểu số đặc tuyển ở Việt Nam hiện nay, trước hết phải thá»±c hiện những việc rất tầm thưá»ng, nhưng tầm thưá»ng thế thôi mà có khi còn chưa đủ sức. Cái nước mình nó thế. Chẳng hạn thiểu số ấy phải đủ sức sá» dụng những công cụ tra cứu cá»§a thế giá»›i, từ loại đơn giản lên dần những loại phức tạp hÆ¡n. Äó là nói đến thiểu số chá»n lá»c, mà đo trình độ dân trà là đo dân trà cá»§a thiểu số chá»n lá»c, chứ không phải cá»§a quảng đại quần chúng. Nói đến dân trà là nói đến giá»›i trà thức. Nhưng chúng ta có má»™t cái hồ đồ, cần phải giải quyết trước rồi má»›i bà n đến chuyện trà thức được. Cái hồ đồ ấy là thế nà y: Sau cách mạng thì má»™t ông giáo viên cấp má»™t là trà thức. So vá»›i ná»n tảng chung lúc ấy, xung quanh Ä‘á»u không biết chữ, thì giáo viên cấp má»™t đúng là trà thức. Nhưng bây giá», giáo viên cấp má»™t có phải trà thức không? Anh mà bảo không thì nó Ä‘áºp cho anh vỡ mặt, nước mình nó rất khó như váºy.Thá»±c ra khi nói đến vai trò cá»§a trà thức là nói đến vai trò cá»§a elite. Nếu cứ máºp má», giáo viên cấp má»™t cÅ©ng trà thức, cÅ©ng elite, thì không giải quyết được việc gì cả. Nếu có má»™t ông giáo viên cấp má»™t há»c nhiá»u, Ä‘á»c nhiá»u, nháºn thức cao thì đó chỉ là má»™t ông, không thể tÃnh tất cả hà ng vạn giáo viên cấp má»™t và o giá»›i trà thức. Cách nghÄ© phổ biến ở nước ta, cứ không lao động chân tay mà lao động trà óc là trà thức, không giải quyết được gì cả. Chưa rõ rà ng trong cách nghÄ© thì không bà n tiếp được.
NPV: Xin há»i ông má»™t việc khác. Gần đây, Trưá»ng viết văn Nguyá»…n Du khá mất uy tÃn, ông từng là má»™t trong những ngưá»i phụ trách trưá»ng nà y...
HNH: Äấy là má»™t và dụ tiêu biểu cho đưá»ng lối tổ chức ở nước mình. Trước đây ngưá»i chịu trách nhiệm chÃnh là anh Phạm VÄ©nh Cư, má»™t ngưá»i mà tôi đánh giá là rất nghiêm túc. Nhưng rồi có chuyện Thái tá», tức Äặng Việt BÃch, con trai ông Trưá»ng Chinh, vá» Trưá»ng đại há»c Văn hoá vá»›i tư cách là hiệu phó. Thá»±c ra ông ta muốn là m hiệu trưởng
, nhưng không được, vì qua lưá»i biếng, ngu dốt, nhếch nhác. Tất nhiên cái đám Vụ trưởng ở bên trên phò cho ông ta rất ghê, Thái tá» mà . Cuối cùng giải pháp là cho ông ta là m hiệu trưởng Trưá»ng viết văn Nguyá»…n Du, để ông ta khá»i háºm há»±c vá» cái chức hiệu trưởng Trưá»ng đại há»c Văn hoá. Thá»i đó tôi đã vá» hưu, Phạm VÄ©nh Cư Ä‘ang ở Pháp và i tháng, khi trở vá» không được ông hiệu trưởng má»›i là Äặng Việt BÃch nháºn nữa, mặc dù chẳng có tá»™i tình gì. Äặng Việt BÃch là ngưá»i lưá»i Ä‘á»c sách, ngu dốt, Ãch kỉ, Tiến sÄ© ở Äức vá», là m hiệu trưởng là phá nát Trưá»ng viết văn Nguyá»…n Du. Nghe lá»i đám hữu khuynh trong Há»™i Nhà Văn Việt Nam, ông ta là m má»™t danh sách những ngưá»i không được má»i dạy ở trưá»ng, trong đó có tôi. Có những ngưá»i rất trung láºp, không theo phe phái nà o, nhưng có hÆ¡i hướng cấp tiến má»™t chút là không được má»i. Như là Äá»— Lai Thuý chẳng hạn.
NPV: Dưới thá»i cá»§a hiệu trưởng Äặng Việt BÃch, Trưá»ng viết văn Nguyá»…n Du hoạt động ra sao?
HNH: Khâu quan trá»ng nhất cá»§a Trưá»ng Nguyá»…n Du là chiêu sinh. Ở thá»i chúng tôi, má»—i khoá chúng tôi nhắm sẵn má»™t số ngưá»i chưa qua đại há»c nhưng có năng khiếu văn chương, có tác phẩm đáng chú ý. Trần Äăng Khoa cÅ©ng được chá»n như váºy, há»c Nguyá»…n Du má»™t năm rồi được cá» sang Gorki. Hoặc Bảo Ninh, Tạ Duy Anh, Nguyá»…n Bình Phương..., Ä‘á»u do chúng tôi nhắm trước.leotheo cách cá»§a những trưá»ng khác, tức chấm bà i thi, Ä‘iểm cao thì lấy. Nhưng như thế không được. Äây có phải là chuyện cứ há»c văn hoá phổ thông giá»i là xong đâu. Chẳng hạn Bảo Ninh thi môn Sá» bị Ä‘iểm 0. Các môn thi gồm Sáng Tác, Văn và Sá». Cứ theo cách cá»§a ông BÃch thì Bảo Ninh trượt. Nhưng chúng tôi đã "chạy Ä‘iểm" cho Bảo Ninh, cuối cùng cho 5 Ä‘iểm. Không phải là giả mạo, mà nói hẳn vá»›i giáo viên sá», rằng thà sinh nà y có thể trở thà nh má»™t nhà văn giá»i, để ông ta nâng Ä‘iểm lên. Thế là Bảo Ninh lá»t. Từ khoá 5 trở Ä‘i, ông BÃch chiêu sinh cho Trưá»ng Nguyá»…n Du cứ . Không có Trưá»ng Nguyá»…n Du thì Nguyá»…n Bình Phương bây giá» chắc Ä‘ang trèo cắt dán cho má»™t cái ban tuyên huấn nà o đó ở trung Ä‘oà n.
NPV: Hiện nay ông BÃch còn là m hiệu trưởng không?
HNH: Bị đẩy Ä‘i rồi, sang là m Viện phó Viện Văn hoá - Nghệ thuáºt.
NPV: Cùng cÆ¡ quan vá»›i Äá»— Lai Thuý?
HNH: Không, Äá»— Lai Thuý không được vá» Viện Văn hoá - Nghệ thuáºt, mà vá» Tạp chà Văn hoá - Nghệ thuáºt. Viện không nháºn Äá»— Lai Thuý, vì Thuý giá»i quá. Còn Äặng Việt BÃch vì ngu quá nên há» nháºn ngay, là m ngay Viện phó. Nước mình nó thế.
NPV: Váºy số pháºn cá»§a Trưá»ng Nguyá»…n Du hiện nay thế nà o?
HNH: Há» vẫn chiêu sinh, nhưng không ra má»™t cây bút nà o cả, chắc chẳng còn ai nghÄ© đến chuyện cứu Trưá»ng Nguyá»…n Du nữa đâu.
NPV: Những ngưá»i như ông Äặng Việt BÃch chiếm tỉ lệ bao nhiêu trong giá»›i văn nghệ và trà thức Việt Nam?
HNH: Công bằng mà nói, ngưá»i như thế cÅ©ng Ãt chứ không phải là nhiá»u. Ngu và lưá»i như ông ấy thì quá đặc biệt.
NPV: Chúng ta sang má»™t chuyện nữa: Ông có nhìn thấy những khả năng hợp tác giữa giá»›i nghiên cứu và phê bình văn chương ở trong nước và hải ngoại không? Liệu các thà nh tá»±u cá»§a giá»›i nghiên cứu ở hải ngoại có khả năng được phổ biến chÃnh thức hoặc giảng dạy ở Việt Nam?
HNH: Tôi không theo dõi được hết các thà nh tá»±u ở hải ngoại, theo tôi tác động quan trá»ng nhất từ hải ngoại là những bà i dịch. Ở trong nước, sách má»›i cá»§a quốc tế vá» không có hệ thống, rất hú hoạ. Trong khi đó nhiá»u bà i dịch ở hải ngoại, tôi thấy rất quan trá»ng. Thà dụ bà i Chá»§ nghÄ©a kinh Ä‘iển má»›i và văn hoá cá»§a F. Turner, má»™t tác giả MÄ©, do Nguyá»…n Tiến Văn dịch, đăng trên talawas. Äá»c xong bà i đó tôi phải tá»± nhá»§: Äá»c sách mưá»i mấy năm nay, thấy vẫn chà ng mà ng, nhưng bà i nà y giúp tôi được rất nhiá»u. Äó là má»™t bà i vô cùng cÆ¡ bản, tôi Ä‘á»c Ä‘i Ä‘á»c lại mưá»i mấy lần, rồi gá»i cho Hữu Thỉnh, đỠnghị cáºu ấy Ä‘á»c xong rồi gá»i cho Nguyá»…n Khoa Äiá»m. Bản dịch cá»§a Nguyá»…n Tiến Văn quan trá»ng đối vá»›i tôi đến mức tôi lấy nó là m cÆ¡ sở cho má»™t bà i giảng cá»§a tôi tại Äại há»c Sư phạm trước các giảng viên và nghiên cứu sinh. Trong buổi đó, tôi cao hứng khuyên rằng các bạn nên Ä‘á»c talawas thưá»ng xuyên. Thế là ngay sau đó, Äảng á»§y Trưá»ng Sư phạm là m om sòm, lẽ ra tôi có hai buổi giảng thì sau buổi đầu tiên bị stop ngay, rất bất lịch sá»±. Ngoà i việc dịch thuáºt, hải ngoại có thể cung cấp diá»…n đà n cho những ngưá»i không công bố được ở trong nước. Äiá»u đó rất quan trá»ng, để trong nước không thể bưng bÃt được.
NPV: Còn việc cổ súy cho những trà o lưu má»›i như Háºu Hiện Äại, kéo theo má»™t tranh luáºn mang tÃnh nguyên tắc, chẳng hạn vá» thái độ đối vá»›i chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c hiểu theo nghÄ©a rá»™ng nhất? Äiá»u nà y rất quan trá»ng vá»›i Việt Nam, vì dưá»ng như chúng ta chưa bao giá» giải quyết nghiêm túc những vấn đỠcá»§a chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c...
HNH: Háºu Hiện Äại nhìn chung là tái bút cá»§a Hiện Äại. Có má»™t câu cá»§a Paul Valéry găm lại trong tôi: «Những thá» nghiệm cá»§a những chá»§ nghÄ©a Hiện Äại chỉ có ý nghÄ©a khi chúng được đưa và o chá»§ nghÄ©a Cổ Äiển má»›i.» Cái Cổ Äiển má»›i nà y gần tá»± nhiên hÆ¡n Cổ Äiển cÅ©. Cổ Äiển má»›i có khả năng tiếp nháºn những thá» nghiệm hết sức quan trá»ng cá»§a Hiện Äại. Trong nước hiện nay Ä‘ang bắt đầu có sá»± dồn dáºp giá»›i thiệu Háºu Hiện Äại. Rất tốt, nhưng theo tôi không nên mất nhiá»u thá»i giá» vá» chuyện nà y lắm.
NPV: Ông có thể nói ngắn gá»n vá» chá»§ nghÄ©a Cổ Äiển má»›i? Là sá»± phục hồi những đại tá»± sá»± cá»§a thế kỉ 19 đã bị Hiện Äại và Háºu Hiện Äại phá vỡ?
HNH: Äại tá»± sá»± là má»™t chuyện khác, nhưng có và i tiêu chuẩn khiến chá»§ nghÄ©a Cổ Äiển trở thà nh má»™t hằng số cá»§a lịch sá» văn há»c: sá»± hà m súc, sá»± chÃnh xác, sá»± chÃnh xác cá»§a ngôn ngữ, sá»± chÃnh xác cá»§a giá»ng Ä‘iệu, cả sá»± chÃnh xác cá»§a nghệ thuáºt bố cục... Má»i tác phẩm văn há»c lá»›n Ä‘á»u có sá»± chÃnh xác nà y, trước hết là sá»± chÃnh xác cá»§a từ ngữ. Chúng ta thưá»ng nói rằng mình yêu tiếng Việt, nhưng yêu như thế nà o thì mÆ¡ hồ quá. Theo tôi, dùng tiếng Việt chÃnh xác má»›i là yêu tiếng Việt, mà cái yếu nhất trong văn há»c Việt Nam từ 1945 đến nay là không chÃnh xác vá» từ ngữ. Toà n dùng những từ chung chung, từ khuôn sáo, không chá»n được từ chÃnh xác, không chá»n được giá»ng Ä‘iệu chÃnh xác. Má»™t câu biết cách đặt đúng thì và o ngay cảm nháºn cá»§a ngưá»i Ä‘á»c.
NPV: Những nghệ sÄ© quan trá»ng nhất cá»§a chá»§ nghÄ©a hiện đại như Franz Kafka hay Arnold Schönberg không nổi tiếng là những ngưá»i đạt tá»›i sá»± chÃnh xác rất cao sao?
HNH: Vâng, sá»± chÃnh xác cá»§a há» sẽ được đưa và o chá»§ nghÄ©a Cổ Äiển má»›i. Tôi có thể đảm bảo là từ 1945 đến nay những tác phẩm văn há»c Việt Nam hay Ä‘á»u là chá»§ nghÄ©a Cổ Äiển.
NPV: Là cha đẻ cá»§a khái niệm "chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c phải đạo", ông có nghÄ© đến việc cho cái chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c Ä‘ang tồn tại trong văn há»c Việt Nam đương đại má»™t cái tên má»›i nà o không? Chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c phải chăng, hay... phải gió?
HNH: Tôi chỉ cần má»™t chữ là đủ sống Ä‘á»i. Chữ "phải đạo" là m sáºp cÆ¡ bản má»™t hệ tư tưởng, chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c phải đạo ra Ä‘á»i là chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c xã há»™i chá»§ nghÄ©a biến luôn, bây giá» không còn có mặt trên văn đà n. Tôi bị đánh là không oan. Khái niệm ấy không mang tÃnh thoá mạ, nó rất hiá»n là nh, nhưng ngẫm ra thì nó nhếch nhác, buồn cưá»i lắm. Cái nước mình nó thế!
NPV: Xin cảm Æ¡n ông Hoà ng Ngá»c Hiến.
Berlin, tháng 7.2004
Thx bác Xơ Mít, bài PV này đọc vui.
ReplyDeleteTui khoái cái đoạn ông Hiến nói về Chủ nghĩa Hậu hiện đại như 1 đoán tái bút của Chủ nghĩa hiện đại. Dạo trước talawas có vẻ say đắm với Nàng Hậu Hiện Đại-1 em gái Tây tân thời, lăng xê nàng quá xá bằng những lời có cánh nhưng chưa thấy vị nào ngợi ca xứng đáng cái vẻ đẹp của nàng, thì hóa ra đó chỉ là những lời phỉ báng người đẹp. Nói nàng là đoạn tái bút, quả là hạ thấp vị thế của nàng, nhưng nếu cứ khen vu vơ , phỉ báng thì chê nàng đại cho xong . Hoàng lão thấy đam trai VN quốc nội mê gái mới tức mình 'cảnh cáo' : nàng chỉ là gái Tân thời lẳng lơ, bỏ nàng theo em tiểu thơ Tây cổ điển hay hơn (gái VN cũng đẹp mà sao ko thấy ai khoái)
Mà sao dạo này sao ko thấy mấy anh chàng si tình ca ngợi nàng tiếp trên talawas ta? Hết mê nàng hay đã khen nàng chán chê? Trai VN chán thế nhỉ, thấy người đẹp đi qua khen nàng dăm ba câu rồi thôi mặc xác nàng , lại chạy theo mấy cô nàng khác để bắt đầu 1 cuộc chinh phục mới, khen lấy lòng chơi rồi thôi mà chẳng muốn kết duyên với em nào. Quả là những chiến sĩ đa tình, quả cảm nữa vời.
mượn bài này về ngâm cứu nhé ^^
ReplyDelete