Nhân tiện copy luôn bà i của Harold Bloom vỠcuốn Harry Potter:
Ba mươi nhăm triệu ngưá»i mua sách có thể nhầm không? Có thể.
Nguyễn Thanh Sơn dịch
Cầm vÅ© khà ngăn chặn Harry Potter, ở thá»i Ä‘iểm nà y, cÅ©ng như giống như Hamlet vung gươm ngăn chặn cả má»™t đại dương bão tố. Dù có cố đứng chắn đại dương, anh cÅ©ng chẳng thể ngăn lại những đợt sóng. Hiện tượng anh hùng ca Harry Potter chắc chắn sẽ còn tiếp tục má»™t thá»i gian nữa, giống như J. R. R.Tolkien [1] đã từng tung hoà nh má»™t thá»i, trước khi nó tà n lụi.
Tá» báo chÃnh thức cho cái thứ chả-mấy-văn hóa Ä‘ang độc chiếm cá»§a chúng ta, tá» Thá»i báo New York, bị những cuốn sách vá» Potter là m giáºt mình đến ná»—i nó phải tạo ra má»™t chÃnh sách má»›i cho những bà i Ä‘iểm sách vốn dÄ© không văn chương lắm cá»§a nó. Thay vì để Harry Potter đẩy sách Grisham, Clancy, Crichton, King hay những cuốn tiểu thuyết phần lá»›n thuá»™c văn chương đại chúng ra khá»i danh mục những tác phẩm bán chạy, những táºp sách vá» Pottter được đưa sang đứng đầu má»™t danh mục sách dà nh riêng cho trẻ em. J. K. Rowling, nhà chép sá» cá»§a Harry Potter, vì váºy có má»™t nét tháºt riêng: cô ta đã thay đổi chÃnh sách cá»§a những nhà chÃnh sách.
Tầm tưởng tượng
Tôi vẫn Ä‘á»c văn chương dà nh cho trẻ em má»—i khi tôi tìm được má»™t chút giá trị nà o đó, nhưng mãi tá»›i táºn gần đây má»›i Ä‘á»c thá» Rowling. Tôi vừa Ä‘á»c xong 300 trang cá»§a táºp đầu, Harry Potter và Hòn đá Phù thuá»·, được xem là quyển khá nhất trong cả đám. Dù cuốn sách không hay lắm, nhưng bản thân Ä‘iá»u đó không phải tối quan trá»ng. Xem phim Nhà phù thá»§y xứ Oz [2] hay hÆ¡n cuốn sách cùng tên mà bá»™ phim chuyển thể, nhưng cuốn sách ấy còn có má»™t óc tưởng tượng thá»±c sá»±. Harry Potter và Hòn đá Phù thuá»· không có được Ä‘iá»u nà y, nên ngưá»i ta phải Ä‘i tìm lý do cho thà nh công cá»§a cuốn sách (và những táºp tiếp theo) ở chá»— khác. Suy Ä‘oán kiểu váºy ắt phải Ä‘i kèm vá»›i má»™t Ä‘iá»u giải thÃch vì sao và là m thế nà o mà sách Harry Pottter lại lôi cuốn và ngưá»i ta lại khuyên bạn Ä‘á»c nó
Cuốn Những ngà y Ä‘i há»c cá»§a Tom Brown cá»§a Thomas Hughes, in năm 1857, chắc chắn là hình mẫu cho cuốn Harry Potter. Cuốn sách mô tả trưá»ng Rugby, hồi đó do Thomas Arnold kinh khiếp, mà bây giá» chá»§ yếu còn được nhá»› đến chỉ vì ông nà y là cha cá»§a Matthew Arnold, má»™t nhà thÆ¡-nhà phê bình thá»i đại Victoria, là m hiệu trưởng. Nhưng cuốn sách cá»§a Hughes, mặc dù cÅ©ng khá đáng Ä‘á»c, là chá»§ nghÄ©a hiện thá»±c, chứ không phải tưởng tượng. Rowling đã chiếu Những ngà y Ä‘i há»c cá»§a Tom Brown qua chiếc gương thần cá»§a Tolkien. Cái kết quả cá»§a sá»± pha trá»™n thá»i chinh chiến cá»§a má»™t cáºu há»c trò vá»›i sá»± vượt thoát khá»i những rà ng buá»™c cá»§a những kiểm nghiệm thá»±c tại Ä‘á»c lên có vẻ kỳ dị đối vá»›i tôi, nhưng nó lại chÃnh là thứ mà ngà y nay hà ng triệu trẻ em và bố mẹ chúng mong muốn và chà o đón. .
Trong phần dưới đây, thỉnh thoảng tôi có thể chỉ ra những chá»— không thá»a đáng cá»§a Harry Potter. Nhưng tôi luôn luôn ghi nhá»› rằng, ngưá»i Ä‘á»c Harry Potter là những ngưá»i hoà n toà n chưa tiêu hóa những thức ăn cao cấp hÆ¡n, và như Gió trong rặng liá»…u cá»§a Kenneth Grahame hay Alice cá»§a Lewis Carroll. Phải chăng thà để há» Ä‘á»c Rowling còn hÆ¡n chẳng Ä‘á»c gì cả?. Hay phải chăng há» sẽ tiến từ Rowling tá»›i những lạc thú khó nuốt hÆ¡n?
Rowling mô tả hai nước Anh, má»™t trần tục và má»™t huyá»n ảo, phân chia không phải do giai cấp xã há»™i, mà do đặc Ä‘iểm: những ngưá»i "hoà n toà n bình thưá»ng" (xấu xa và Ãch ká»·), và những ngưá»i nắm được phép phù thá»§y. Các phù thá»§y tháºt ra cÅ©ng thuá»™c giai cấp trung lưu như những ngưá»i Muggles -những ngưá»i bình thưá»ng, theo cách gá»i cá»§a các phù thá»§y, bởi những ngưá»i say mê phép thuáºt cÅ©ng gá»i con cái há» tá»›i Hogwarts, má»™t trưá»ng giống như trưá»ng Rugby, nhưng ở đó ngưá»i ta chỉ dáºy phép phù thá»§y. Trưá»ng Hogwarts do Albus Dumbeldore- hình mẫu mà Rowling lấy từ nhân váºt Gandalf cá»§a Tolkien-là m hiệu trưởng. Những nhà phù thá»§y tương lai trẻ tuổi nà y cÅ©ng giống như bất cứ má»™t mầm non Anh quốc nà o, chỉ có, có lẽ còn "mầm non" hÆ¡n thế nữa vì thể thao và chè chén là mối quan tâm hà ng đầu cá»§a há». (Tình dục hầu như không len chân và o vÅ© trụ cá»§a Rowling, Ãt nhất ở táºp đầu.)
Harry Potter, giỠđây là ngưá»i hùng cá»§a hà ng triệu trẻ em và ngưá»i lá»›n, được những ngưá»i há» hà ng Muggles đáng tởm cá»§a mình nuôi dạy, sau khi đôi phù thá»§y bố mẹ chú bị Voldemort, má»™t phù thá»§y xuất thân thầy pháp, sau nà y biến thà nh má»™t dạng háºu-con ngưá»i, giết hại. Rowling không hé lá»™ cho chúng ta biết những phÃ
¹ thá»§y già đã trao chú bé tá»™i nghiệp Harry cho ngưá»i dì và ngưá»i dượng đạo đức giả cá»§a chú như thế nà o, nhưng đó là má»™t chi tiết khá, cho chúng ta thấy cái "nước Anh kia" tầm thưá»ng ra sao. Há» trao chú phù thá»§y ngưá»i hùng trong tương lai cá»§a há» cho những ngưá»i há» hà ng xấu xa cá»§a chú, hÆ¡n là để chú bên cạnh những phù thá»§y tốt bụng, những ngưá»i biết chú là má»™t trong số há».
Do váºy chú bé Harry phải chịu Ä‘au khổ vì sá»± đối xá» hằn há»c cá»§a nhà Dursleys, những ngưá»i nhiá»u tÃnh Muggles nhất trong giống Muggles, và đứa con tà n ác cá»§a há», cáºu em há» Dudley. Ở và i trang đầu, chúng ta như Ä‘ang xem bá»™ phim Tommy cá»§a Ken Russell, hay vở rock-opera cá»§a ban nhạc The Who, có Ä‘iá»u chú bé Harry khôn trước tuổi nà y khá»e mạnh hÆ¡n Tommy nhiá»u. Là ngưá»i sinh ra để mà sống sót, Harry chịu đựng được hết cho đến khi những phù thá»§y khác cứu cáºu và gá»i cáºu đến Hogwarts, bước và o những ngà y tháng Ä‘i há»c vinh quang cá»§a cáºu.
Hogwarts mê hoặc rất nhiá»u những ngưá»i hâm má»™ Harry, có lẽ vì nó sống động hÆ¡n những trưá»ng mà chúng Ä‘ang phải theo há»c, nhưng đối vá»›i tôi, trưá»ng há»c nà y thấy mệt má»i hÆ¡n là tức cưá»i. Những khi các phù thá»§y tương lai cá»§a Anh quốc không há»c cách Ä‘á»c má»™t câu thần chú, chúng dồn sá»± quan tâm và o má»™t môn thể thao giao đấu kỳ quặc. Tháºt là má»™t sá»± giải thoát khi Ä‘á»c Harry anh dÅ©ng chịu đựng những thá» thách cá»§a việc chống lại Voldemort, mà chà ng trai trẻ đã xá» lý má»™t cách đáng khâm phục.
Ai đó có thể nghi ngá» má»™t cách có lý việc Harry Potter và Hòn đá Pháp thuáºt có trở thà nh văn chương kinh Ä‘iển dà nh cho trẻ em hay không, nhưng Rowling, bất chấp những chố yếu vá» mặt mỹ há»c trong tác phẩm cá»§a cô ta, Ãt nhất cÅ©ng đánh má»™t dấu ấn cá»§a thiên niên ká»· trong ná»n văn hóa đại chúng cá»§a chúng ta. Công chúng đã gán cho cô ta má»™t tầm quan trá»ng ghê gá»›m, sánh ngang vá»›i các ngôi sao nhạc rock, diá»…n viên Ä‘iện ảnh, ngưá»i dẫn chương trình truyá»n hình hay các nhà chÃnh trị thà nh công. Văn chương cá»§a cô ta, nặng tÃnh ráºp khuôn, không đòi há»i ná»— lá»±c gì từ phÃa ngưá»i Ä‘á»c cả. Lấy má»™t trang sách bất kỳ -và dụ như trang 4- cá»§a cuốn sách đầu tiên vá» Harry Potter, tôi đếm thấy bẩy thà nh ngữ dáºp khuôn, là bẩy cách diá»…n đạt khác nhau cá»§a má»™t ý đơn giản và dụ như câu "nó duá»—i chân".
Vây nên Ä‘á»c Harry Potter và Hòn đá Phù thuá»· ra sao? Phải tháºt nhanh chứ còn thế nà o nữa, để có thể bắt ngay và o câu chuyện và kết thúc nó luôn. Thế sao lại còn phải Ä‘á»c? Cứ cho là , nếu như bạn không bị thuyết phục để Ä‘á»c cái gì đó khá hÆ¡n, thì thôi Ä‘á»c sách cá»§a Rowling cÅ©ng được. Có giá trị giáo dục đáng kể nà o trong sách cá»§a Rowling chăng? Hay trong sách cá»§a Stephen King? Äá»c là m gì, nếu cái bạn Ä‘á»c không là m già u thêm trà tuệ hay tinh thần bạn. Như tôi biết, những phù thá»§y tháºt sá»± cá»§a Anh quốc, hay Mỹ, có thể cung cấp má»™t ná»n "văn hóa khác" cho nhiá»u ngưá»i hÆ¡n là chúng ta nháºn biết.
Có thể lý do mà hà ng triệu độc giả trước nay không thèm Ä‘á»c sách thÃch Rowling vì há» cảm nháºn được mong muốn chân thà nh cá»§a cô ta, muốn tham gia và o thế giá»›i cá»§a cô ta, cho dù thế giá»›i đó có tÃnh tưởng tượng hay không. Có gì là xấu khi cô ta thoả mãn cÆ¡n đói nghiến ngấu cái phi thá»±c tại. Ãt nhất những ngưá»i hâm má»™ cô ta cÅ©ng tạm thá»i được giải phóng khá»i mà n hình, để có thể không quên niá»m hân hoan láºt giở từng trang cá»§a má»™t cuốn sách, bất cứ cuốn sách nà o.
Những đứa trẻ thông minh
Mặc dù váºy tôi vẫn cảm thấy không thoải mái đối vá»›i cÆ¡n sốt Harry Potter nà y, và tôi hi vá»ng sá»± bất bình cá»§a tôi không phải là thói hợm hÄ©nh há»c giả, hay là ná»—i buồn nhá»› cho những dòng văn há»c viá»…n tưởng nhiá»u tÃnh văn chương hÆ¡n đã lôi cuốn (liệu có thể nói) những đứa trẻ thông minh má»i lứa tuổi. Liệu ba mươi nhăm triệu độc giả và con cái há» có thể nhầm không? Có, hỠđã nhầm, và sẽ còn tiếp tục nhầm lẫn nếu như há» còn tiếp tục kiên nhẫn vá»›i Harry Potter.
Má»™t đống các tác phẩm không giá trị, cho cả ngưá»i lá»›n và trẻ em, chất đầy lên các thùng rác cá»§a má»i thá»i đại. Và o lúc mà đánh giá cá»§a công chúng không khá hÆ¡n cÅ©ng không tồi hÆ¡n những lá»i tuyên bố cá»§a các nhà cổ vÅ© tư tưởng, những kẻ đã há»§y diệt ngà nh nhân há»c, cái gì rồi cÅ©ng có thể. Chẳng bao lâu nữa, những nhà phê bình văn hóa, sẽ giá»›i thiệu Harry Potter trong giáo trình cá»§a hỠở đại há»c, và Thá»i báo New York sẽ tiếp tục chứng tỠđưá»ng lối Ä‘i xuống cá»§a há» trong chÃnh sách "ngu hoá" công chúng mà há» dẫn dắt và đứng là m và dụ đầu tiên.
Wall Street Journal, 7-11-2000
Thể thao-Văn hoá, 12.9.2003
Harold Bloom là giáo sư đại há»c Yale. Cuốn sách má»›i nhất cá»§a ông là Hamlet: Poem Unlimited, Riverhead Books, 2003
[1]J.R.R. Tolkien (1892-1973): tác giả bộ truyện Chúa nhẫn.
[2]The Wizard of Oz (1900), tác phẩm của nhà văn Mĩ Lyman Frank Baum (1856-1919), được đạo diễn Victor Fleming dựng phim năm 1939.
Nguồn: http://wrt-brooke.syr.edu/courses/205.03/bloom.html
Hoi xua cung doc bai critique cua ong nay, sau do ham ho di tim Wind in the willows, ac ac, chan chet :D, Wizard thay cung cu rich cha hay gi ca, Alice la truyen cho tre con nhung lai co cam giac bizzare thi em thay duoc nhat nhung ma du sao cung cu het ca roi.
ReplyDeleteBai nay co nhieu y kien hay ho nhu la HP1 la tap kha nhat (!!!), doc gia HP chua tieu hoa cac thuc an cao cap hon nhu Alice va Wind in the willows (???), truong hoc Hogwart co ve la mot truong hoc met moi, HP khong co tri tuong tuong thuc su (chac la phai nghi ra toan bo lich su the gioi cong them ngon ngu cua no nhu Tolkien moi duoc, kho qua), nhung ma thoi y kien y co gi cha duoc, day la cong viec cua cac bac critic ma.
Sách bán chạy, ăn tiền là những cuốn mà nội dung của nó thành công trong chuyện khắc họa được một thế giới riêng, thế giới mới, ví dụ trong Lord of the rings hoặc HP. Chính những thế giới mới thế giới riêng đó là khởi nguồn của thương mại, giúp tác phẩm văn học thâm nhập vào các lĩnh vực giải trí. Ở VN, khi nói đến lợi nhuận của HP chẳng hạn, người ta chỉ nghĩ đến đầu sách bán ra, tức là ở mức độ truyền thống cổ điển. Lợi nhuận của HP khủng khiếp ở phim ảnh ( kể cả phim hoạt hình), nền công nghiệp cũng không khói nhưng không phải du lịch mà là sản xuất đồ chơi, trò chơi điện tử.
ReplyDeleteVừa rồi dọn nhà mới phát hiện ra là trong năm này mình đọc nhiều sách, phải tới gần hai chục cuốn tiểu thuyết lá cải đâm thuê chém mướn giết người hàng loạt của Mỹ được dịch sang tiếng Hung, những cuốn này thường bán ở các cửa hiệu tạp hoá nhỏ, đại hạ giá (chắc do vì ế hàng nên người ta bán tống bán tháo), nhìn mới tinh nhưng giá tiền chỉ 2-3 đôla. Thấy có cả sách của thiền sư Thích Nhất Hạnh, cũng giá 2-3 đôla, in bìa rất đẹp, dịch rất tốt. Bên VN mình dịch được cuốn sách là um cả lên, bên Hung thằng nào thảm lắm mới xoay sang nghề dịch sách, bọn thất nghiệp nhiều nhất chính là bọn học hành nghiêm chỉnh về văn học văn hoá.
Mấy cuốn đầu của HP hấp dẫn bởi nó rất là funny. Các bạn người Anh có recomment một bộ sách khác mà theo họ same topic but more intellectual là His Dark Materials của Philip Pullman. Hay nhưng không funny. Vừa hay vừa funny có lẽ là Jonathan Strange and Mr Norrel, không hiểu anh Linh đã đọc xong chưa?
ReplyDeleteVề Wizard of Oz: Hôm gì tìm mua vở nhạc kịch The Wiz,chuyển thể từ quyển này với sự tham gia của chị gái Dee Dee Brighwater mà không được! Anh Linh có điều kiện thì nghe hộ em!
Chậc, mình phải nói sao nhỉ? Em cực kỳ thích Gió qua rặng liễu và các cuốn tương tự, nhưng điều đó không ngăn cản em thích Harry Potter. Điều hấp dẫn nhất của HP với em, là nó tạo ra cho những đứa trẻ cảm giác: bất kỳ ai cũng có thể là phù thủy, ngay cả chính mình.
ReplyDeleteViệc đưa Tolkien ra để so sánh (hay đúng hơn là khuôn mẫu) với J.K Rowling là một chuyện áp đặt. Trên thực tế thì những sáng tạo về thế giới kỳ ảo trong văn học là rất hiếm, chỉ biến đổi giữa các tác phẩm đôi chút. Và trong một năm thì trên thế giới này có bao nhiêu cuốn sách về phù thủy và những bài học phép thuật được ra đời? Để trở thành một hiện tượng thì sự bắt chước và nhào trộn cũng đã đạt tới một mức nào đó khác hẳn những người khác.
Em nghĩ đối với mọi độc giả, thì khi bắt đầu đọc một cuốn sách, họ đừng cố tạo nên một định kiến sẵn trong đầu.
Ông Bloom này là lớn lên cùng với các quyển sách của Tolkien trong khi hơn 70 tuổi đầu mới đọc HP nên tất nhiên sẽ có sự định kiến. Hơn nữa HP dù sao cũng là viết cho trẻ em những năm 2000 chứ không phải trẻ con những năm 1940.
ReplyDeleteBản thân ông này cũng hay bị phê phán là quá Western-biased trong việc đánh giá sách.
Ông này không biết đọc sách rồi. Hoặc nếu biết đọc thì ông ấy đã lỡ để quên tuổi thơ của ông ấy khi đọc HP.
ReplyDeleteVới ông lão lẩm cẩm này thì nên giới thiệu cho đọc entry "Tại sao tôi đọc tiểu thuyết" của blogger 2 4 6.
ReplyDelete@T: Cuốn sách cho trẻ con mà em nói là em thích nhất có lẽ là "Trên sa mạc và trong rừng thẳm" của Henryk Sienkiewicz. Ông này mà em nói là ko nổi tiếng lắm thì tội cho ông ấy và Ba Lan quá...! :(
ReplyDeleteTiểu thuyết "Quo Vadis" của Sienkiewicz cũng đã được dịch ra tiếng Việt.
"Nhưng tôi luôn luôn ghi nhớ rằng, người đọc Harry Potter là những người hoàn toàn chưa tiêu hóa những thức ăn cao cấp hơn, ví như Gió trong rặng liễu của Kenneth Grahame hay Alice của Lewis Carroll." <-- ủa, em đọc hết 7 tập HP rồi mà cũng đọc Alice in wonderland rồi. Ông này chê ghê quá ta. Nhưng em cũng đồng ý một điểm là em thấy người ta quá đam mê quyển này trong khi có rất nhiều quyển sách hay ho mà không kém phần hấp dẫn khác lại bị thờ ơ. :D
ReplyDeleteÝ em là em thấy khá ngạc nhiên khi người ta mê quyển này đến như thế. Em cũng thích đọc nhưng em thấy nó cũng chưa phải là rất, rất hay hay là rất, rất hấp dẫn. Nhiều quyển sách hay và lôi cuốn mà cũng dễ đọc, lại có tính văn học thực sự nữa mà sao người ta không đổ xô đọc nhỉ? :)
ReplyDeleteAnh cũng thích Alice. Gió qua rặng liễu thì chưa đọc.
ReplyDeleteHP không phải rất rất hay nhưng mà hấp dẫn đấy chứ.
Cái làm cho cuốn này nổi tiếng là nó gần gũi, hóm hỉnh và người đọc không phải cố công đi tìm ý nghĩa gì khác từ đó mà chỉ việc theo dõi cuộc phiêu lưu của HP thôi. Cái hay của nó là sự nối kết giữa hai thế giới: Muggle và phù thủy, hai thế giới này liên thông với nhau, và có nhiều đặc điểm giống nhau. Các children classic như Tolkien hay Alice thì chỉ đưa người đọc vào một thế giới tưởng tượng thôi.
Với lại HP có những cái ironic kín đáo và có duyên, câu chuyện và nhân vật bình dị, không đố chữ như Alice hay rối rắm nhân vật, văn vẻ kiểu Tolkien. Nói chung là thích hợp với mọi đối tượng độc giả không quá khe khắt.
Nhưng cái mà khiến HP khó trở thành classic được chính lại là ở những điểm khiến nó thu hút người đọc. Nó không có những ý tưởng thực sự vượt trội, không khiến người đọc phải suy nghĩ hay tự hỏi, không có những liên tưởng khiến người đọc thực sự bất ngờ, cũng không có tầm vóc đồ sộ, tự thân tác phẩm là một mythology riêng như LOTR. Nội dung câu chuyện cũng quá nuột nà, chiều người đọc.
ReplyDeleteNói chung người đọc vài mươi năm nữa vẫn có thể thích đọc nó nhưng địa vị của HP khó trở thành một children classic như Alice, LOTR, Wizard of Oz hay Gió qua rặng liễu.
Em có lẽ quá tuổi để đọc children classic. Đọc một loạt từ Gió qua rặng liễu, Alice, Peter hay Wizard đều không thấy hay, chắc tại mình lớn quá rồi mới bắt đầu đọc. HP thì cũng đọc và thích nhất tập 2. Những tập còn lại không hay lắm. Cũng không chắc F1 của mình có thích được truyện này không. Truyện xem thì còn được, chứ phim xem xong thấy buồn thê thảm - chắc được khoảng 35% của truyện.
ReplyDeleteEm cuñg thay HP boring, mà cái dáng nói nhat là va(n phong cua Rowling extremely boring. Tat nhien bo.n tre? con thì chang sao, nhung may anh chi. già già ta^`m 20s tro*? len mà suot ngày HP thì hãm la('m. Nói theo kieu anh Linh, thì em nghi~ các vi. này có va^'n de^` ve tam lí, hoac là dôí già, hoac là hien ta.i nghie^.t ngã quá nen phai chui vào caí vo? tuoi tho*, hoac là hoi bé bi. làm sao dó mà ma~i khong lo*'n duoc, hehehe.
ReplyDeleteAnyway, children's book em thích nhat la In Desert and Wilderness cu?a ong nào nguoi Ba Lan, chang noi tieng lam. Lo*'n len tí nua thì em hay do.c Roald Dahl. Em thích RD vì hoi dó em trót do.c nha^`m adult's book cu?a ong này.... :">
Kem mút thì không có gì bổ nhưng ai cũng thích ăn :D
ReplyDelete
ReplyDelete@Lea San: His Dark Materials anh đọc hết tập 1, cũng được nhưng mình ngạc nhiên vì thấy các bạn ấy ca ngợi nhiều thế (hình như đứng đầu hay gần đầu trong danh sách Big Reads- Sách hay nên đọc của BBC)- nào là tính triết học, nào là tính siêu hình metaphysical etc.
Jonathan hay và khá funny nhưng dày quá, lúc nào cũng ôm quyển sách dầy cộp cũng ngại, anh đọc được 1 nửa thì để đấy.
Sách fantasy gần đây có cuốn American Gods cũng được ca ngợi nhiều nhưng dành cho người lớn chứ không phải là trẻ em.
Mọi người đọc các children classics bây giờ không thấy hay chắc cũng vì đọc muộn rồi, nếu đọc năm 10 tuổi thì có thể thấy hay. Hôm vừa rồi tớ cũng đọc lại Alice (bằng tiếng Anh), nhưng không còn thấy hay như hồi nhỏ đọc Alice, cái gì cũng có độ tuổi của nó.
Henryk Sienkiewicz là tác giả nổi tiếng nhất Ba Lan nhỉ. Quo Vadis của Henryk Sienkiewicz.cũng hay nhưng tớ cũng không thấy quá xuất sắc. Trên sa mạc và trong rừng thẳm thì tớ lại chưa đọc. Ông này có một số cuốn về lịch sử Ba Lan cũng khá nổi tiếng thì phải.
Ngoài sách children classics, cũng có thể đọc thêm một số sách dành cho teen nổi tiếng, có vài cuốn được giải Newbury- giải sách cho teen- tớ đọc thấy được như The Hole, The Giver. Cả hai cuốn này đều đọc khi đi máy bay.
ReplyDeleteHP is successful `cuz it opens up a whole new market for merchandises. thus ties effectively wif franchises synergy marketing.
ReplyDeletethe book itself is very standard, dogmatic structured.
chà, tay này vì định kiến nhiều quá nên phê bình theo kiểu "tận diệt" nhiều hơn. Tuy nhiên nói như Hoài Thanh (nhiều người ghét ông này, mình vẫn ko ưa nhưng thấy hợp ý nên cứ dẫn) thì không nhất thiết phải ép hoa thành quả, nghĩa là không nhất thiết phải bắt nó xuôi theo 1 chiều nào, hoặc có 1 lợi ích cụ thể nào cả. Nói đúng hơn thì nếu 1 bông hoa đẹp thì tự nó đã có ích, có khi làm nhẹ lòng ai đó chợt ngắm đến thế thôi, như 1 quyển sách giải trí cho nhẹ đầu thì tự nó đã có lợi cho 1 số người, sao cứ nhất thiết phải xuất sắc về văn phong hay vượt bậc về nội dung? Và khi lựa chọn thì người ta biết mình cần cái gì từ tác phẩm đó, nên kết luận người ta lầm khi theo HP quả là (.............).
ReplyDeleteCòn cái câu hùng hồn "Liệu ba mươi nhăm triệu độc giả và con cái họ có thể nhầm không? Có, họ đã nhầm, và sẽ còn tiếp tục nhầm lẫn nếu như họ còn tiếp tục kiên nhẫn với Harry Potter" thì lại nhớ ông Hoài Thanh tiếp " một vạn người lầm là 1 vạn người lầm, ko thể cộng lại thành 1 người đúng được". Tuy nhiên lão H.B chắc cũng ko nằm số "người đúng" vì những luận cứ lão ta đưa ra để kết tội H P và độc giả của HP thực sự quá củ cải :-)).
Harold Bloom lẩm cà lẩm cẩm, ở cái chỗ ngay từ đầu bác ấy đã có định đề kiểu Homer, Virgil, Shakespeare là đỉnh cao rồi, sau này chỉ có đi tuột dốc hoặc là bắt chước thôi. Cách đánh giá đã đưa anh giai vào hàng ngũ bảo thủ trưởng lão tha hồ cho người khác ném đá. Quyển gì nổi tiếng nhất, The Anxiety of Influence là một lội ngược, đi quay lại với kiểu phê bình ảnh hưởng cổ lổ sĩ, đọc rất bực mình.
ReplyDeleteHarry Potter lên thớt với ai thì lạ chứ với Harold Bloom thì chã có gì mà lạ. Dịch tác phẩm của chú thì dịch cái gì nó nghiêm túc, đi dịch ba lăng nhăng Harry mất thời gian.