Wednesday, March 5, 2008
Entry for March 05, 2008
Bài Gacela của tình yêu không mong đợi
Garica Lorca
Không ai hiểu được mùi hương
của đóa mộc lan u tối nơi bụng em
Không ai hiểu em đã nghiền nát
con chim nhỏ tình yêu giữa hàm răng sắc.
Một ngàn chú ngựa Ba Tư bé nhỏ ngủ yên
trong ánh trăng bát ngát nơi vầng trán em,
Đã bốn đêm rồi anh ôm chặt
hông em, kẻ thù mưa tuyết.
Giữa thạch cao và hoa nhài,
ánh nhìn em là cành cây yếu ớt đâm chồi.
Trên lồng ngực mình, anh muốn trao em
những chữ ngà nói lời mãi mãi.
Mãi mãi, mãi mãi: là khu vườn nơi anh đau đớn
thân thể em, rời xa anh, mãi mãi,
máu của em chảy dòng trong miệng anh
không ánh sáng, còn cho anh cái chết
Gacela of Unexpected Love
No one understood the perfume
of the shadow magnolia of your belly.
No one knew you crushed completely
a human bird of love between your teeth.
There slept a thousand little persian horses
in the moonlight plaza of your forehead,
while, for four nights, I embraced there
your waist, the enemy of snowfall.
Between the plaster and the jasmines,
your gaze was a pale branch, seeding.
I tried to give you, in my breastbone,
the ivory letters that say ever.
Ever, ever: garden of my torture,
your body, flies from me forever,
the blood of your veins is in my mouth now,
already light-free for my death.
Mỗi bài hát
Mỗi bài hát
Là phần còn sót
Của tình yêu.
Mỗi tia sáng
Phần còn sót
Của thời gian.
Một chiếc nút
Của thời gian.
Và mỗi tiếng thở dài
Phần còn sót
Của tiếng khóc
Every Song
Every song
is the remains
of love.
Every light
the remains
of time.
A knot
of time.
And every sigh
the remains
of a cry.
Lời ước
Chỉ trái tim em nóng
anh không cần gì thêm.
Thiên đường của anh
một cánh đồng trống,
không họa mi,
không dây đàn,
một con sông, riêng biệt,
và một dòng suối nhỏ.
Không lời thúc giục
của gió thổi trên cây,
không đến một vì sao,
tự muốn mình là lá.
Một ánh sáng mênh mông
sẽ là
ánh hào quang
của Thế giới khác
trải trên cánh đồng
nơi những ánh nhìn vỡ nát
Mọi thứ đều tĩnh mịch
nơi chúng ta hôn nhau,
những tiếng vọng
trong những vòng tròn
sẽ ran giòn
ở chốn xa.
và trái tim em nóng,
anh không cần gì thêm.
Wish
Just your hot heart,
nothing more.
My Paradise, a field,
no nightingales,
no strings,
a river, discrete,
and a little fountain.
Without the spurs,
of the wind, in the branches,
without the star,
that wants to be leaf.
An enormous light
that will be
the glow
of the Other,
in a field of broken gazes.
A still calm
where our kisses,
sonorous circles
of echoes,
will open, far-off.
And your hot heart,
nothing more.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment