Thursday, October 9, 2008

Entry for October 09, 2008

Giải Nobel Văn học năm nay hơi tẻ. Rơi vào tác giả nổi tiếng từ 40 năm trước. Nói thêm là mình chưa từng đọc, thậm chí chưa nghe tên bác Le Clezio này. Đọc trên blog Nhị Linh thì nghe nói đã có ít nhất 3 cuốn của bác được dịch ra tiếng Việt nhưng chắc cũng ít người đọc.

Mình thích bác già Philip Roth được hơn. Bác già quái quái, đặc trưng cho văn hóa Mỹ, ngạo đời, ghét đàn bà, chửi rủa nhân loại (bên trên và bên dưới nền văn minh), viết châm biếm sắc lạnh, cay độc, rất quái. Claudio Magris thì có đọc qua tập tiểu luận Không tưởng và thức tỉnh (nếu không nhầm tên) do Vũ Ngọc Thăng dịch từ tiếng Ý nhưng chẳng hiểu gì, vừa đọc vừa thấy tiếc cụ Nguyên Ngọc (dịch tiểu luận Kundera) ví có vẻ như Magris viết cũng không quá khó hiểu như Vũ Ngọc Thăng dịch (còn có đọc thử Nguyên Ngọc dịch Độ không của lối viết của Roland Barthes- hình như thần tượng của Nhị Linh- cũng chẳng hiểu gì nốt!).


Hoặc nhà thơ Ko Un. Thơ Hàn Quốc chính ra được dịch khá nhiều ra tiếng Anh, trong khi thơ Việt Nam rất hiếm.

Murakami thì thôi, bán chạy sách khắp thế giới còn đòi Nobel làm gì nữa.

7 comments:

  1. Trao giai cho tac gia noi tieng tu 40 nam truoc cho no chac chan chu con gi nua :) Em cung khong hieu cau thu hai doan thu hai cua anh Linh :(

    ReplyDelete
  2. Cũng phải nói là em đọc bác paragraph thứ hai câu thứ hai em cũng chả hiểu gì cả hehe.

    ReplyDelete
  3. (mà không biết nên tiếc ai hehe)

    ReplyDelete
  4. Ơ, tưởng "Mà" không được để ở đầu câu?

    ReplyDelete
  5. Bác Linh có bình luận gì về vụ Levy sang Việt Nam không? (Tại sao lại Levy mà không phải ai khác, Le Clézio chẳng hạn)

    Nói thật, 7 năm học chuyên Pháp em chưa bao giờ nghe tới tên ông này. Các giáo viên dạy em cũng hoàn toàn mù tịt (em đoán, nhưng chắc phải đúng 99%). Đọc giả Việt Nam tất nhiên là xa lạ với bác này.

    Trao Nobel cho một ông nổi từ gần nửa thế kỷ trước, giải thưởng này có vẻ chính trị còn hơn cả em từng nghĩ (mặc dù cũng không thực sự hiểu động cơ chính trị nào đủ mạnh để trao Nobel cho Pháp).

    Bác Kundera chắc là hết cơ hội rồi. Còn Murakami ấy à? Tùy xem các bác Thụy Điển thích Nhật kiểu "mất gốc" như Murakami hay Nhật kiểu "gà nòi" nhà ông Kenzaburo Oe.

    ReplyDelete
  6. Ờ ông Le Clezio này em có đọc một cuốn nhưng cũng chả ấn tượng gì. Ông này có bài trong SGK văn của bọn Pháp nên chắc cũng thuộc dạng đỉnh của Pháp (I'm not sure)
    Còn món "Độ không của lối viết" giờ em mới biết là có dịch ra tiếng việt, công nhận gu của bác Nguyên Ngọc cao thật (không hiểu quyển này cũng đúng vì nó là món lí luận tiếp nhận, ko phải SV khoa học Văn thì không cần hiểu :P)

    ReplyDelete
  7. TM: "lí luận tiếp nhận" là cái gì?

    ReplyDelete