Sunday, August 24, 2008

Bài Tình ca du mục qua các phiên bản.

yfla.wrap("This multimedia content requires Flash version 9 and above.", "Upgrade Now.", "http:\/\/www.adobe.com\/shockwave\/download\/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash", "
Get this widget | Track details | \t\teSnips Social DNA


B\u1ea3n ti\u1ebfng Nga

B\u1ea3n ti\u1ebfng Anh

Get this widget | Track details | \t\teSnips Social DNA


B\u1ea3n ti\u1ebfng Vi\u1ec7t c\u00f3 t\u00ean l\u00e0 T\u00ecnh ca du m\u1ee5c, kh\u00f4ng r\u00f5 ng\u01b0\u1eddi h\u00e1t v\u00e0 ng\u01b0\u1eddi ph\u1ed5 l\u1eddi.


B\u1ea3n ti\u1ebfng Ph\u00e1p c\u1ee7a Dalida \"Le temps des fleurs\"



B\u1ea3n ti\u1ebfng Vi\u1ec7t kh\u00e1c, do Ng\u1ecdc H\u1ea1 h\u00e1t.



Phi\u00ean b\u1ea3n g\u1ed1c ti\u1ebfng Nga c\u1ee7a Boris Fomin, \u0111\u01b0\u1ee3c d\u1ecbch ra ti\u1ebfng Anh l\u00e0 Endless Road (Con \u0111\u01b0\u1eddng b\u1ea5t t\u1eadn) hay By the Long Road (C\u1ea1nh con \u0111\u01b0\u1eddng d\u00e0i).

\u0414\u043e\u0440\u043e\u0433\u043e\u0439 \u0434\u043b\u0438\u043d\u043d\u043e\u044e

Boris Fomin

\u0415\u0445\u0430\u043b\u0438 \u043d\u0430 \u0442\u0440\u043e\u0439\u043a\u0435 \u0441 \u0431\u0443\u0431\u0435\u043d\u0446\u0430\u043c\u0438,
\u0410 \u0432\u0434\u0430\u043b\u0438 \u043c\u0435\u043b\u044c\u043a\u0430\u043b\u0438 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c\u043a\u0438.
\u041c\u043d\u0435 \u0431 \u043c\u043d\u0435, \u0441\u043e\u043a\u043e\u043b\u0438\u043a\u0438, \u0437\u0430 \u0412\u0430\u043c\u0438,
\u0414\u0443\u0448\u0443 \u0431\u044b \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u044f\u0442\u044c \u043e\u0442 \u0442\u043e\u0441\u043a\u0438.

\u0414\u043e\u0440\u043e\u0433\u043e\u0439 \u0434\u043b\u0438\u043d\u043d\u043e\u044e, \u0434\u0430 \u043d\u043e\u0447\u044c\u044e \u043b\u0443\u043d\u043d\u043e\u044e,
\u0414\u0430 \u0441 \u043f\u0435\u0441\u043d\u0435\u0439 \u0442\u043e\u0439, \u0447\u0442\u043e \u0432\u0434\u0430\u043b\u044c \u043b\u0435\u0442\u0438\u0442 \u0437\u0432\u0435\u043d\u044f,
\u0418 \u0441 \u0442\u043e\u0439 \u0441\u0442\u0430\u0440\u0438\u043d\u043d\u043e\u044e \u0441 \u0442\u043e\u0439 \u0441\u0435\u043c\u0438\u0441\u0442\u0440\u0443\u043d\u043d\u043e\u044e,
\u0427\u0442\u043e \u043f\u043e \u043d\u043e\u0447\u0430\u043c \u0442\u0430\u043a \u043c\u0443\u0447\u0430\u043b\u0430 \u043c\u0435\u043d\u044f...

\u0422\u0430\u043a \u0436\u0438\u0432\u044f \u0431\u0435\u0437 \u0440\u0430\u0434\u043e\u0441\u0442\u0438, \u0431\u0435\u0437 \u043c\u0443\u043a\u0438,
\u041f\u043e\u043c\u043d\u044e \u044f \u0443\u0448\u0435\u0434\u0448\u0438\u0435 \u0433\u043e\u0434\u0430,
\u0418 \u0442\u0432\u043e\u0438 \u0441\u0435\u0440\u0435\u0431\u0440\u044f\u043d\u044b\u0435 \u0440\u0443\u043a\u0438
\u0412 \u0442\u0440\u043e\u0439\u043a\u0435, \u0443\u043b\u0435\u0442\u0435\u0432\u0448\u0435\u0439 \u043d\u0430\u0432\u0441\u0435\u0433\u0434\u0430...

\u0414\u0430, \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442, \u043f\u0435\u043b\u0438 \u043c\u044b \u0437\u0430 \u0434\u0430\u0440\u043e\u043c
\u041f\u043e\u043d\u0430\u043f\u0440\u0430\u0441\u043d\u0443 \u043d\u043e\u0447\u044c \u0437\u0430 \u043d\u043e\u0447\u044c\u044e \u0436\u0433\u043b\u0438
\u0415\u0441\u043b\u0438 \u0431 \u043c\u044b \u043f\u043e\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b\u0438 \u0441\u043e \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u043c
\u0422\u0430\u043a \u0438 \u043d\u043e\u0447\u0438 \u044d\u0442\u0438 \u043e\u0442\u043e\u0448\u043b\u0438

\u0414\u043d\u0438 \u0431\u0435\u0433\u0443\u0442, \u043f\u0435\u0447\u0430\u043b\u0438 \u0443\u043c\u043d\u043e\u0436\u0430\u044f,
\u041c\u043d\u0435 \u0442\u0430\u043a \u0442\u0440\u0443\u0434\u043d\u043e \u043f\u0440\u043e\u0448\u043b\u043e\u0435 \u0437\u0430\u0431\u044b\u0442\u044c.
\u041a\u0430\u043a-\u043d\u0438\u0431\u0443\u0434\u04
4c \u043e\u0434\u043d\u0430\u0436\u0434\u044b, \u0434\u043e\u0440\u043e\u0433\u0430\u044f,
\u0412\u044b \u043c\u0435\u043d\u044f \u0441\u0432\u0435\u0437\u0435\u0442\u0435 \u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u0438\u0442\u044c.

\u0412 \u0434\u0430\u043b\u044c \u0440\u043e\u0434\u043d\u0443\u044e \u043d\u043e\u0432\u044b\u043c\u0438 \u043f\u0443\u0442\u044f\u043c\u0438
\u041d\u0430\u043c \u043e\u0442\u043d\u044b\u043d\u0435 \u0435\u0445\u0430\u0442\u044c \u0441\u0443\u0436\u0434\u0435\u043d\u043e
\u0415\u0445\u0430\u043b\u0438 \u043d\u0430 \u0442\u0440\u043e\u0439\u043a\u0435 \u0441 \u0431\u0443\u0431\u0435\u043d\u0446\u0430\u043c\u0438
\u0414\u0430 \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u043f\u0440\u043e\u0435\u0445\u0430\u043b\u0438 \u0434\u0430\u0432\u043d\u043e

Ti\u1ebfng Anh theo \u1edf
\u0111\u00e2y:

Endless Road


(We) Used to ride in a three-horse carriage with bells (tinkling)
And lights were blinking in the distance
I wish I could go with you (again), falcons
To clear my soul off all my grief

Refrain:
(Going down) that long road on a moonlight night with that
song that is flying away, ringing
And with that old seven-string one (guitar)
That troubled me so much at nights

Living such life without joy and torture,
I recollect the years that passed by
And your silver hands
in that three-horse carriage which went away for good...

Refrain: (same as above)

Days are passing by, multiplying my sorrows,
It's so hard for me to forget the past
And one day the day will come, my dear,
When you are going to bury me...

Out into our native land, and by new paths,
We have been fated to go now!
...You rode on a troika with sleigh bells,
[But] you've long since passed by!
(kh\u1ed5 cu\u1ed1i theo \u1edf
\u0111\u00e2y)


Th\u1eed d\u1ecbch ra ti\u1ebfng Vi\u1ec7t theo b\u1ea3n ti\u1ebfng Anh
n\u00e0y v\u00e0 b\u1ea3n \u1edf \u0111\u00e2y.


Con \u0111\u01b0\u1eddng v\u00f4 t\u1eadn

Anh c\u01b0\u1ee1i xe tam m\u00e3 v\u1edbi nh\u1eefng qu\u1ea3 chu\u00f4ng
Nh\u1eefng tia s\u00e1ng l\u1ea5p l\u00e1nh tr\u00ean \u0111\u01b0\u1eddng
N\u1ebfu nh\u01b0 gi\u1edd \u0111\u00e2y em c\u00f3 th\u1ec3 \u0111i theo anh
Em s\u1ebd gi\u00e3 bi\u1ec7t n\u1ed7i \u0111au \u0111\u1edbn trong h\u1ed3n

Tr\u00ean con \u0111\u01b0\u1eddng v\u00f4 t\u1eadn, d\u01b0\u1edbi \u00e1nh tr\u0103ng ng\u00e0
V\u1edbi b\u00e0i h\u00e1t n\u00e0y bay xa, vang v\u1ecdng
C\u00f9ng c\u00e2y \u0111\u00e0n th\u1ea5t huy\u1ec1n c\u1ed5 x\u01b0a
V\u1eabn khi\u1ebfn em \u0111au \u0111\u1edbn h\u00e0ng \u0111\u00eam

Nh\u01b0ng b\u00e0i h\u00e1t c\u1ee7a ch\u00fang ta v\u00f4 ngh\u0129a
Ch\u00fang ta \u0111\u1ed1t ch\u00e1y nh\u1eefng \u0111\u00eam trong v\u00f4 v\u1ecdng
N\u1ebfu ch\u00fang ta v\u0129nh bi\u1ec7t nh\u1eefng ng\u00e0y x\u01b0a c\u0169
Nh\u1eefng \u0111\u00eam n\u00e0y h\u1eb3n c\u0169ng s\u1ebd l\u00eca xa!

S\u1ed1ng kh\u00f4ng h\u1ea1nh ph\u00fac c\u0169ng ch\u1eb3ng qu\u00e1 kh\u1ed5 \u0111au
Em nh\u1edb m\u00e3i nh\u1eefng ng\u00e0y \u0111\u00e3 m\u1ea5t
V\u1edbi b\u00e0n tay anh l\u1ea5p l\u00e1nh
Tr\u00ean chi\u1ebfc xe tam m\u00e3, bay \u0111\u1ebfn v\u00f4 t\u1eadn

Th\u00e1ng n\u0103m tr\u00f4i qua, ch\u1ed3ng th\u00eam nh\u1eefng n\u1ed7i bu\u1ed3n
Sao em c\u00f3 th\u1ec3 qu\u00ean nh\u1eefng ng\u00e0y qu\u00e1 kh\u1ee9
C\u00f3 l\u1ebd, anh y\u00eau, t\u1edbi m\u1ed9t ng\u00e0y n\u00e0o \u0111\u00f3
Khi anh s\u1ebd ch\u00f4n em...

Tr\u00ean m\u1ea3nh \u0111\u1ea5t qu\u00ea h\u01b0\u01a1ng, tr\u00ean nh\u1eefng con \u0111\u01b0\u1eddng
\u0110\u1ecbnh m\u1ec7nh khi\u1ebfn ch\u00fang ta c\u1ea5t b\u01b0\u1edbc
Anh c\u01b0\u1ee1i xe tam m\u00e3 v\u1edbi nh\u1eefng qu\u1ea3 chu\u00f4ng
Nh\u01b0ng \u0111\u00e3 l\u00e2u r\u1ed3i t\u1eeb l\u00fac anh \u0111i qua em.


B\u1ea3n ti\u1ebfng Anh, l\u1eddi do Gene Raskin \u0111\u1eb7t, th\u01b0\u1eddng \u0111\u01b0\u1ee3c bi\u1ebft \u0111\u1ebfn qua gi\u1ecdng h\u00e1t c\u1ee7a Mary Hopkin.

Those were the days

Words by Gene Raskin

Once upon a time there was a tavern,
Where we used to raise a glass or two.
Remember how we laughed away the hours,
think of all the great things we would do.

Those were the days my friend,
We thought they'd never end,
We'd sing and dance for-ever and a day,
We'd live the life we choose,
We'd fight and never lose,

For we were young and sure to have our way.
Lalala lah lala, lalala lah lala
Those were the days, oh yes, those were the days.

Then the busy years went rushing by us.
We lost our starry notions on the way.
If by chance I'd see you in the tavern,
We'd smile at one another and we'd say:

Those were the days my friend,
We thought they'd never end,
We'd sing and dance for-ever and a day,
We'd live the life we choose,
We'd fight and never lose,

Just tonight I stood before the tavern,
Nothing seemed the way it used to be.
In the glass I saw a strange reflection,
Was that lonely woman really me.

Through the door there came familiar laughter.
I saw your face and heard you call my name.
Oh, my friend, we're older but no wiser,
For in our hearts the dreams are still the same.


D\u1ecbch ra ti\u1ebfng Vi\u1ec7t

\u0110\u00f3 l\u00e0 nh\u1eefng ng\u00e0y x\u01b0a


C\u00f3 m\u1ed9t th\u1eddi, c\u00f3 m\u1ed9t qu\u00e1n r\u01b0\u1ee3u
N\u01a1i ch\u00fang ta v\u1eabn n\u00e2ng c\u1ed1c b\u00ean nhau
C\u00f3 nh\u1edb ch\u0103ng nh\u1eefng tr\u1eadn c\u01b0\u1eddi b\u1ea5t t\u1eadn
C\u00f3 nh\u1edb ch\u0103ng nh\u1eefng m\u01a1 \u01b0\u1edbc l\u1edbn lao.

\u0110\u00f3 l\u00e0 nh\u1eefng ng\u00e0y x\u01b0a c\u0169, b\u1ea1n t\u00f4i \u01a1i.
Ch\u00fang ta t\u1eebng ngh\u0129 kh\u00f4ng bao gi\u1edd k\u1ebft th\u00fac
Ch\u00fang ta h\u00e1t v\u00e0 nh\u1ea3y- m\u1ed7i ng\u00e0y v\u00e0 m\u00e3i m\u00e3i
Ch\u00fang ta s\u1ed1ng cu\u1ed9c \u0111\u1eddi m\u00ecnh ch\u1ecdn
Ch\u00fang ta chi\u1ebfn \u0111\u1ea5u v\u00e0 kh\u00f4ng bao gi\u1edd th\u1ea5t b\u1ea1i,
B\u1edfi ch\u00fang ta tr\u1ebb trung v\u00e0 s\u1ebd lu\u00f4n c\u00f3 \u0111\u01b0\u1eddng \u0111i
\u0110\u00f3 l\u00e0 nh\u1eefng ng\u00e0y x\u01b0a, nh\u1eefng ng\u00e0y x\u01b0a

R\u1ed3i th\u00e1ng n\u0103m b\u1eadn r\u1ed9n l\u01b0\u1edbt qua ta
Ch\u00fang ta \u0111\u00e1nh m
\u1ea5t nh\u1eefng ni\u1ec1m mong \u01b0\u1edbc.
N\u1ebfu t\u00ecnh c\u1edd, g\u1eb7p l\u1ea1i anh trong qu\u00e1n,
Ch\u00fang ta s\u1ebd m\u1ec9m c\u01b0\u1eddi v\u00e0 ch\u00fang ta s\u1ebd n\u00f3i:

C\u00f3 m\u1ed9t th\u1eddi, c\u00f3 m\u1ed9t qu\u00e1n r\u01b0\u1ee3u
N\u01a1i ch\u00fang ta v\u1eabn n\u00e2ng c\u1ed1c b\u00ean nhau
C\u00f3 nh\u1edb ch\u0103ng nh\u1eefng tr\u1eadn c\u01b0\u1eddi b\u1ea5t t\u1eadn
C\u00f3 nh\u1edb ch\u0103ng nh\u1eefng m\u01a1 \u01b0\u1edbc l\u1edbn lao.

\u0110\u00eam nay em \u0111\u1ee9ng tr\u01b0\u1edbc qu\u00e1n r\u01b0\u1ee3u quen
Ch\u1eb3ng c\u00f2n g\u00ec nh\u01b0 nh\u1eefng ng\u00e0y x\u01b0a c\u0169
Trong c\u1eeda k\u00ednh, em th\u1ea5y c\u1ea3nh l\u1ea1 l\u00f9ng
Ng\u01b0\u1eddi \u0111\u00e0n b\u00e0 c\u00f4 \u0111\u01a1n \u0111\u1ea5y th\u1ef1c ph\u1ea3i em?

B\u00ean trong c\u1eeda c\u00f3 ti\u1ebfng c\u01b0\u1eddi th\u00e2n quen
Em nh\u00ecn th\u1ea5y anh, nghe anh g\u1ecdi t\u00ean em.
Ch\u00fang ta \u0111\u00e3 gi\u00e0 \u0111i, nh\u01b0ng ch\u1eb3ng kh\u00f4n h\u01a1n
B\u1edfi trong tim m\u00ecnh, nh\u1eefng gi\u1ea5c m\u01a1 c\u00f2n m\u00e3i


L\u1eddi ti\u1ebfng Ph\u00e1p

Le Temps Des Fleurs.

1. Dans une taverne du vieux Londres
O\u00f9 se retrouvaient des \u00e9trangers
Nos voix cribl\u00e9es de joie montaient de l'ombre
Et nous \u00e9coutions nos c\u0153urs chanter

C'\u00e9tait le temps des fleurs
On ignorait la peur
Les lendemains avaient un go\u00fbt de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On \u00e9tait jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la...
{On \u00e9tait jeunes et l'on croyait au ciel}

2 . Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits \u00e9tranges et des pleurs
Combien j'ai pass\u00e9 de nuits sans lune
A chercher la taverne dans mon c\u0153ur

Tout comme au temps des fleurs
O\u00f9 l'on vivait sans peur
O\u00f9 chaque jour avait un go\u00fbt de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On \u00e9tait jeunes et l'on croyait au ciel
La, la, la ......

{On \u00e9tait jeunes et l'on croyait au ciel}

3. Je m'imaginais chassant la brume
Je croyais pouvoir remonter le temps
Et je m'inventais des clairs de lune
O\u00f9 tous deux nous chantions comme avant

4. Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne o\u00f9 tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon c\u0153ur d\u00e9j\u00e0 ne la reconna\u00eet plus


L\u1eddi Vi\u1ec7t, kh\u00f4ng r\u00f5 t\u00e1c gi\u1ea3

T\u00ecnh ca du m\u1ee5c

Th\u1ea3o nguy\u00ean b\u00e1t ng\u00e1t m\u00eanh m\u00f4ng t\u1eadn ch\u00e2n tr\u1eddi
C\u1ecf c\u00e2y hoa l\u00e1 h\u01b0\u01a1ng th\u01a1m t\u1ecfa ng\u00e1t \u0111\u1ed3ng
T\u00ecm em n\u0103m th\u00e1ng th\u1ea5y \u0111\u00e2u h\u00ecnh b\u00f3ng ng\u01b0\u1eddi
Em th\u00e2n y\u00eau \u01a1i, bi\u1ebft em gi\u1edd n\u00e0y n\u01a1i \u0111\u00e2u

Nh\u1eafn gi\u00fap cho ta chim \u01a1i
Nh\u1eafn gi\u00fap cho ta m\u00e2y \u01a1i
Th\u1ea3o nguy\u00ean b\u00e1t ng\u00e1t \u0111em gi\u1ea5u em ta n\u01a1i nao
L\u1ea7n theo d\u1ea5u v\u1ebft em \u0111i
T\u00ecm \u0111\u00e2u cho th\u1ea5y em y\u00eau
T\u00ecnh y\u00eau b\u1ed1c ch\u00e1y, trong tim ph\u00fat gi\u00e2y n\u00e0o ngu\u00f4i

Th\u00e1ng th\u00e1ng n\u0103m n\u0103m tr\u00f4i qua
B\u00e3o tuy\u1ebft m\u01b0a r\u01a1i s\u01b0\u01a1ng sa
T\u00ecnh anh v\u1eabn xanh nh\u01b0 l\u00e1 c\u00e2y trong m\u00f9a xu\u00e2n

La la la la...

(L\u1eddi 2)

D\u00f9 cho n\u0103m th\u00e1ng ph\u00f4i phai h\u00ecnh b\u00f3ng n\u00e0ng
D\u00f9 th\u1eddi gian c\u00f3 x\u00f3a tan bao \u01b0\u1edbc v\u1ecdng
H\u00e0ng mi \u0111en l\u00e1y nh\u01b0 nhung v\u00ec n\u1eafng chi\u1ec1u
Tr\u00ean vai em t\u00f4i, v\u1eabn bu\u00f4ng d\u00e0i \u0111\u00f4i b\u00edm t\u00f3c ...

Nh\u1eafn gi\u00fap cho ta chim \u01a1i
Nh\u1eafn gi\u00fap cho ta m\u00e2y \u01a1i
Th\u1ea3o nguy\u00ean b\u00e1t ng\u00e1t \u0111em gi\u1ea5u em ta n\u01a1i nao
L\u1ea7n theo d\u1ea5u v\u1ebft em \u0111i
T\u00ecm \u0111\u00e2u cho th\u1ea5y em y\u00eau
T\u00ecnh y\u00eau b\u1ed1c ch\u00e1y, trong tim ph\u00fat gi\u00e2y n\u00e0o ngu\u00f4i
<");To view this multimedia content, please enable Javascript./embed>

5 comments:

  1. tks anh, hqua vua xem hoat hinh Hay doi day voi chau gai, dang nho nho bai nay

    ReplyDelete
  2. Cảm ơn, bài hát này rất hay. Không biết bài hát này có bản tiếng Fáp ko? Trên youtube có một bản làm hình và nhạc rất hay, đẹp. Gõ " Tinh ca du muc"

    ReplyDelete
  3. ngày xưa em có post lên blog mình gần 20 version tại đây : http://blog.360.yahoo.com/blog-FywEgsYlc6_QDnjmCLaYusw-?cq=1&p=4103
    đủ các tứ tiếng :D

    ReplyDelete
  4. Those were the days co le nen dich la Nhung ngay xua ay. Cam on ban da share, minh rat thich bai hat nay.

    ReplyDelete
  5. Version tiếng Anh Those were the days ý nghĩa và sâu lắng nhất! Hôm trước em cùng mấy người bạn vào quán bi-da, chợt nghe bài này ai cũng bâng khuâng và xúc động!

    ReplyDelete