Tuesday, April 17, 2007

Entry for April 17, 2007

Có những lúc bỗng dưng thấy thèm nghe một bài hát, bản nhạc nào đó.
"No woman, no cry" có lẽ là bản reggae nổi tiếng nhất. Tên bài hát là cách nói tiếng Anh kiểu thông tục , đúng ngữ pháp phải là "Woman, don't cry", hay cũng có thể hiểu được theo nghĩa ấy nếu ngắt "No, woman, no cry"- “Đừng, em, đừng khóc”.

img

Nghe

Xem

Bài hát kể về kỷ niệm những chuỗi ngày nghèo khổ của Bob Marley và bạn bè, khi họ ngồi vất vưởng ngoài vỉa hè thành phố Trenchtown, Jamaica, ngắm người đi đường qua lại, những người bạn đến rồi lại đi…

No woman, no cry

Bob Marley

No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba - observing the hypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends weve lost
Along the way.
In this great future, you cant forget your past;
So dry your tears, I say.

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
ere, little darlin, dont shed no tears:
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone, I mean:
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right!
I said, everythings gonna be all right-a!
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right, now!
Everythings gonna be all right!

So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, dont shed no tears;
No, woman, no cry.


6 comments:

  1. quê thiệt, trước giớ nghĩ No Woman No Cry là không đàn bà nào mà không khóc, hoặc là Không có đàn bà thì ta không phải khóc!

    ReplyDelete
  2. Tớ cũng thế, hehe. Ngoài ra còn một nghĩa nữa tớ hiểu là: (Khi đó) ta không có đàn bà và cũng không phải khóc.

    ReplyDelete
  3. Ặc.. hóa ra từ ngữ nó lại đa nghĩa thế, em thấy Bob Marley hát cứ liền tù tì No Woman No Cry thì nghĩ là "nếu không có đàn bà thì không có nước mắt" chứ T_T

    ReplyDelete
  4. chết thật, em cũng nghĩ như các bác, tức là không có đàn bà thì không phải khóc. Hóa ra các bác trai nhà mình không chỉ khóc vì đàn bà, hihih! :P

    ReplyDelete
  5. :) tối qua bọn tớ đi mua CD ở số 9 Bảo Khánh- có nghe cửa hàng bật đến bài này, nghe hay lắm. Em Zim hỏi: "Chị có nhận ra điều gì không?
    Tớ: "Có- No woman, no cry" của Linh!
    Ơ, chị cũng biết à?
    Biết, cả trong blog của em Thỏ Con nữa.
    Hơn nữa, bài này papa chị cũng thích, Ngọc 3 ngơ nhà chị cũng thích. Nên mua luôn CD Blue 100% này về nghe!
    :)
    Ko biết bạn Linh có ách xì ko .

    ReplyDelete
  6. Em cũng nghĩ là không có đàn bà thì không phải khóc vì có lần nghe 1 thằng Tây nó nói đùa: No beer no fun. Oài, thế là mình hiều nhầm ý nó ah.

    ReplyDelete